"الإرشادات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación que
        
    • las orientaciones de
        
    • orientación impartida
        
    • orientaciones que
        
    • las instrucciones
        
    • dirección impartida
        
    • impartir orientación
        
    Teniendo presente la orientación que ofrece el proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها الإرشادات التي يوفرها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    En algunas comunicaciones y en los informes de evaluación del FMAM se opina que la orientación que imparte la Conferencia de las Partes debe ser más precisa y debe indicar más claramente las prioridades. UN وأما الآراء المعرب عنها في بعض الوثائق وفي بعض تقارير التقييم المقدمة من المرفق فتشير إلى ضرورة تحسين نوعية الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف من حيث دقة ووضوح الأولويات.
    Además, por supuesto, se refleja la orientación que dio la Asamblea con la resolución del año pasado. UN وبالطبع، يعبر أيضا عن الإرشادات التي وفرتها الجمعية في قرار العام الماضي.
    Otras Partes propusieron que el examen se utilizara para examinar la calidad de las orientaciones de la Convención al FMAM y a mejorarla cuando procediera. UN واقترحت أطراف أخرى الاستفادة من الاستعراض في دراسة نوعية الإرشادات التي تقدمها الاتفاقية للمرفق وتحسينها بحسب الاقتضاء.
    Ello tal vez exija un replanteamiento de las características de la orientación impartida por la CP, de modo que se asocie la claridad con un criterio estratégico de aplicación de la Convención. UN وهذا قد يقتضي إعادة النظر في سمات الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف والتي تربط بين الوضوح وبين وجود نهج استراتيجي يُتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    El punto de partida podrían ser orientaciones que establezcan procedimientos simplificados de puesta en marcha y funcionamiento. UN ويمكن أن تكون نقطة البداية الإرشادات التي تسمح بتبسيط إجراءات البدء بالأعمال التجارية وإجراءات التشغيل.
    Los marcos nacionales pueden utilizar la orientación que brindan estas organizaciones como base para formular sus propios códigos nacionales de gobernanza empresarial y la reglamentación sobre la divulgación de información. UN ويمكن للأطر الوطنية استعمال الإرشادات التي توفرها هذه المنظمات قاعدةً لوضع قوانينها الوطنية الخاصة بها في مجال حوكمة الشركات ولوائحها الخاصة بها في مجال الكشف عن البيانات.
    Las Partes destacaron los vínculos con los arreglos de financiación existentes y analizaron el tipo de orientación que la CP podía impartir a esos arreglos. UN وأبرزت الأطراف أوجه الترابط مع ترتيبات التمويل القائمة وناقشت نوع الإرشادات التي يمكن أن يقدمها مؤتمر الأطراف لتلك الترتيبات.
    129. De la información del presente informe de síntesis se desprende que es necesario ocuparse de las cuestiones relativas a la calidad de la orientación que imparte la Conferencia de las Partes (CP) al FMAM. UN 129- تشير المعلومات الواردة في هذا التقرير التوليفي إلى ضرورة تناول مسائل تتصل بنوعية الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف إلى المرفق.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la orientación que diera la CNUDMI en esas cuestiones, en particular sobre el modo de proteger los intereses nacionales y de tratar las contrataciones de carácter delicado sin que con ello se minaran los objetivos de la ley modelo. UN واستمعت اللجنة إلى كلمات عن أهمية الإرشادات التي يقدمها الأونسيترال في هذين المجالين، وخصوصاً الإرشادات بشأن كيفية حماية المصالح الداخلية ومعالجة عمليات الاشتراء الحساسة دون تقويض أهداف القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994.
    Su utilización es voluntaria y la orientación que contiene debe adaptarse y aplicarse a nivel nacional, procurando que no se impongan inadvertidamente a las Altas Partes Contratantes nuevas obligaciones en materia de presentación de informes que no estén previstas en el Protocolo. UN واستعماله طوعي، وينبغي تكييف الإرشادات التي يتضمنها وتنفيذها على الصعيد الوطني مع الحرص على ألّا تُفرَض عن غير قصد أي التزامات جديدة لا يشترطها البروتوكول في مجال تقديم التقارير الوطنية على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Los participantes pidieron una mayor orientación que sirviera para contextualizar la importancia de los derechos de las minorías en la región. UN 66 - ودعـا المشاركون إلى توفير مزيد من الإرشادات التي يمكن أن تُـسهم في وضع أهمية حقوق الأقليات في المنطقة في سياقها الصحيح.
    Los Copresidentes invitaron a las Partes a que, teniendo presentes las preguntas formuladas por ellos, reflexionaran sobre los elementos ausentes o el eslabón perdido que pudieran completar el cuadro de la financiación basada en los resultados para la REDD-plus, y sobre el tipo de orientación que la CP podía impartir al respecto. UN ودعا الرئيسان الأطراف إلى أن تراعي أسئلتهما وتنظر في العناصر أو الحلقات المفقودة الغائبة التي قد تلزم بدورها لإكمال صورة التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة، وفي نوع الإرشادات التي يمكن أن يقدمها مؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة.
    68. Al abordar la cuestión de la orientación que debería impartir la CP, en general la mayoría de las Partes consideraron que debería tratarse de orientación en materia de gobernanza, a nivel internacional, de la transferencia de pagos basados en los resultados. UN 68- ولدى تناول مسألة الإرشادات التي ينبغي أن يقدمها مؤتمر الأطراف، رأى معظم الأطراف عموماً أن تُقدّم إرشادات بشأن إدارة تحويل المدفوعات القائمة على النتائج، على الصعيد الدولي.
    El Sr. Sekolec (Secretario de la Comisión) asegura a la Comisión que la orientación que ha recibido es suficiente para poder llevar a cabo su misión de examen con plena confianza. UN 98- السيد سيكوليتس (أمين اللجنة): طمأن اللجنة إلى أن الإرشادات التي تلقتها تكفي لتمكينها من إنجاز مهمة الاستعراض بثقة تامة.
    20. El Secretario Ejecutivo y los Secretarios Ejecutivos Adjuntos constituirán un grupo estratégico básico que brindará a la secretaría un enfoque más estratégico de su labor en apoyo de las Partes, sobre la base de las orientaciones de la CP y la CP/RP. UN 20- وسيشكل الأمين التنفيذي ونائب الأمين التنفيذي فريقاً استراتيجياً جوهرياً لوضع نهج أكثر اتساماً بالطابع الاستراتيجي لأعمال الأمانة الداعمة للأطراف على أساس الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    58. Durante el último bienio, el MM aplicó su plan de trabajo presupuestado según las orientaciones de la Estrategia y de conformidad con el nuevo marco de gestión basada en los resultados. UN 58- خلال فترة السنتين الأخيرة، نفذت الآلية العالمية خطة عملها المحددة التكاليف على أساس الإرشادات التي قدمتها الاستراتيجية ووفقاً للإطار الجديد للإدارة القائمة على النتائج.
    58. Teniendo en cuenta la orientación impartida por la Asamblea General cuando estableció ONU-SPIDER, en particular sobre el papel de ONU-SPIDER como facilitador del fomento de la capacidad, sería necesario: UN 58- مع مراعاة الإرشادات التي قدمتها الجمعية العامة عندما أنشأت برنامج سبايدر، وخصوصا الدور المنوط بهذا البرنامج باعتباره ميسِّرا لبناء القدرات، ينبغي القيام بما يلي:
    Colabora con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para cerciorarse de que se siga la orientación impartida por la CP y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP), y controla la eficacia del mecanismo financiero y la gestión de los fondos establecidos en virtud de la Convención y del Protocolo de Kyoto. UN ويتعاون مع مرفق البيئة العالمية لضمان متابعة الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ويرصد فعالية الآلية المالية وإدارة الصناديق التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    A pesar de esa dificultad, en la Conferencia se elaboraron gran cantidad de orientaciones que merecen ser consideradas seriamente por el Consejo de Seguridad, los Estados Miembros y todos los demás interesados del ámbito internacional y nacional. UN غير أن المؤتمر تمخض عن كم كبير من الإرشادات التي تستحق اهتماما جادا من مجلس الأمن والدول الأعضاء والكثير من الجهات الدولية والوطنية الأخرى المعنية صاحبة المصلحة.
    Saca una al azar, y hace que la banda siga las instrucciones de la carta. TED ويقوم بالسحب عشوائياً ، ويجعل الفرقة تتبع الإرشادات التي تظهر على البطاقة .
    El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto. UN تنص المادة 11 من بروتوكول كيوتو على أن الإرشادات التي تقدم للكيان أو الكيانات المكلفة بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، الواردة في مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بما فيها تلك المتفق عليها قبل اعتماد بروتوكول كيوتو، تسري مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    5. Invita a las Partes a que presenten por escrito a la secretaría con carácter anual, a más tardar diez semanas antes del siguiente período de sesiones de la Conferencia de las Partes, sus opiniones y recomendaciones acerca de los elementos que deben tenerse en cuenta al impartir orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 5- يدعو الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة سنوياً، في أجل أقصاه 10 أسابيع قبل عقد الدورة اللاحقة لمؤتمر الأطراف، آراءها وتوصياتها كتابةً بشأن العناصر التي يتعين مراعاتها في وضع الإرشادات التي تقدم إلى مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more