"الإرشادات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación sobre
        
    • las orientaciones sobre
        
    • orientación para la
        
    • orientación relativa al
        
    • las directrices sobre la
        
    • orientaciones para
        
    • las directrices para la
        
    • orientación en materia
        
    • orientación relativa a
        
    • las instrucciones para
        
    • las orientaciones relativas
        
    • orientación general en materia de
        
    • la orientación para
        
    • haya adoptado directrices para
        
    La orientación sobre las esferas prioritarias, los criterios de selección y la evaluación del programa se daría en el marco del correspondiente tema del programa del CCT. UN وستقدم التقارير عن الإرشادات المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية، ومعايير الاختيار وتقييم البرنامج في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا.
    :: La evitación de los embarazos no deseados proporcionando orientación sobre el uso de anticonceptivos. UN تجنب الحمول غير المرغوب فيها عن طريق تقديم الإرشادات المتعلقة باستخدام وسائل تنظيم الأسرة؛
    Deben utilizarse metodologías adecuadas que se atengan a las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد.
    Con el fin de promover una calidad uniforme de las auditorías de los proyectos de ejecución nacional, la Junta estimaba que la sede del PNUD debería desempeñar un papel más activo ofreciendo orientación para la selección de los auditores de estos proyectos. UN وسعيا إلى تعزيز الاتساق في نوعية عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، رأى المجلس أنه ينبغي لمقر البرنامج الإنمائي أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توفير الإرشادات المتعلقة باختيار مراجعي هذه الحسابات.
    Nueva orientación relativa al mecanismo para un desarrollo limpio UN مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة
    El Grupo también destaca la importancia de las directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas y recuerda que la Conferencia General del OIEA alentó a los Estados a que actuaran de conformidad con las directrices de manera armonizada. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق.
    Un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. UN وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007.
    orientación sobre los sistemas para proporcionar información acerca de la forma en que se están abordando y respetando las salvaguardias UN الإرشادات المتعلقة بنظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها
    Documento de orientación sobre la optimización y el reajuste de la red de comunicaciones por satélite distribuido a todas las operaciones de mantenimiento de la paz UN عُممت وثيقة الإرشادات المتعلقة بتحسين الشبكة الساتلية على جميع عمليات حفظ السلام
    9. Cuestiones relativas al uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura: orientación sobre buenas prácticas. UN 9- المسائل المتعلقة باستخدام الأراضي، والتغير في استخدام الأراضي، والحراجة: الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة.
    Pidió a la secretaría que siguiera perfeccionando y ultimando la orientación sobre indicadores seleccionados de la responsabilidad de las empresas y su metodología de medición con miras a ofrecer a la comunidad empresarial un instrumento técnico de carácter voluntario. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تنقيح واستكمال الإرشادات المتعلقة بنخبة من مؤشرات مسؤولية الشركات ومنهجية قياسها، بغية توفير أداة تقنية طوعية للمؤسسات.
    Deberán utilizarse metodologías adecuadas que cumplan las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد.
    En las orientaciones sobre la programación conjunta se alienta a los organismos de las Naciones Unidas a que participen en los enfoques sectoriales, pero hasta ahora ha habido pocos indicios de que lo estén haciendo. UN وتشجع الإرشادات المتعلقة بالبرمجة المشتركة وكالات الأمم المتحدة على المشاركة في النهج القطاعية الشاملة، ولكن حتى الآن لا يوجد سوى القليل مما يدل على حدوث هذه المشاركة.
    Grupo Consultivo sobre la revisión trienal amplia para validar las conclusiones de las evaluaciones sobre el terreno y proporcionar orientación para la aplicación en todo el sistema UN قيام الفريق الاستشاري المعني بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات بتدقيق استنتاجات التقييمات الميدانية وتقديم الإرشادات المتعلقة بالتعريف بجهود التنفيذ على نطاق المنظومة
    orientación para la evaluación técnica de los niveles de referencia de las emisiones forestales y/o de referencia forestal UN الإرشادات المتعلقة بالتقييم التقني للمستويات المرجعية لانبعاثات الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات
    Nueva orientación relativa al mecanismo para un desarrollo limpio. UN مزيد من الإرشادات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة.
    El Grupo también destaca la importancia de las directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas y recuerda que la Conferencia General del OIEA alentó a los Estados a que actuaran de conformidad con las directrices de manera armonizada. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أهمية الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية شجع الدول على العمل وفقا للإرشادات بشكل منسق.
    Durante el examen del inventario individual un equipo de expertos identificará los problemas a los que se apliquen los criterios establecidos en las orientaciones para los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5. UN يقوم فريق خبراء معني بالاستعراض خلال استعراض قائمة الجرد الفردية بتحديد المشاكل التي تنطبق عليها المعايير الواردة في الإرشادات المتعلقة بالتعديلات بموجب المادة 5-2.
    En su 12º período de sesiones el OSACT pidió a la secretaría, en el informe sobre la utilización de las directrices para la preparación de informes, que considerara si se precisaba introducir alguna modificación a las directrices para la presentación de informes que reflejara la orientación sobre las buenas prácticas. UN وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية عشرة، في تقريرها عن استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ، إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يلزم إدخال أي تعديلات على تلك المبادئ بحيث تتجلى فيها الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة.
    En 2005/2006 se elaboró la orientación en materia de acuerdos sobre las actividades relativas a las minas incluida en la política de dirección y control del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تم إدراج الإرشادات المتعلقة بالترتيبات الممهدة للأعمال المتعلقة بالألغام في سياسة القيادة والسيطرة لإدارة عمليات حفظ السلام التي تم وضعها في الفترة 2005 /2006
    47. La especialista tomó nota también de la labor que se seguía llevando a cabo para revisar y perfeccionar la orientación relativa a la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas, y se ocupó del contenido del conjunto de indicadores básicos y de la metodología. UN 47- كما لاحظت الخبيرة استمرار العمل لمتابعة تنقيح وصقل الإرشادات المتعلقة بالإبلاغ في سياق مسؤولية الشركات، متناولة كلاً من مضمون مجموعة المؤشرات الرئيسية والمنهجية المتبعة.
    Véanse las instrucciones para las definiciones de endemicidad. UN 14) أنظر الإرشادات المتعلقة بتعاريف حالات العدوى.
    Las condiciones de empleo de esas subastas se analizan en las orientaciones relativas al artículo 30, en los párrafos ... supra. UN وتُناقش شروط استخدام هذه المناقصات الإلكترونية في الإرشادات المتعلقة بالمادة 30 الواردة في الفقرات ... أعلاه.
    b) Poner en práctica la orientación general en materia de políticas mencionada en el apartado c) de la sección XII, recibida de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo; UN (ب) إعمال الإرشادات المتعلقة بالسياسة العامة المشار إليها في الفرع الثاني عشر (ج) أدناه، الواردة من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛
    Proyecto de decisión para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes sobre la orientación para el mecanismo financiero UN مشروع مقرر للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف بشان الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية
    El Grupo celebra que la Junta de Gobernadores del OIEA haya adoptado directrices para la importación y exportación de fuentes radiactivas y recuerda que la Conferencia General del OIEA ha alentado a los Estados a que actúen de conformidad con las directrices en forma armonizada. UN وترحب المجموعة بإقرار مجلس إدارة الوكالة الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة شجع الدول على أن تعمل بصورة منسقة وفقا للإرشادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more