"الإرشادات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación sobre
        
    • orientaciones sobre
        
    • orientación con respecto al
        
    • orientación adicional sobre
        
    • orientación en
        
    • directrices sobre
        
    • orientación acerca
        
    • orientación al
        
    • orientación a
        
    En él se brindó orientación sobre la recopilación de datos en materia de comercio mayorista, minorista y de servicios. UN وعرض الدليل بعض الإرشادات بشأن تجميع البيانات المتعلقة بتجارة الجملة وتجارة التجزئة والخدمات.
    La CP también ha impartido orientación sobre las prioridades en relación con la mitigación. UN وقد قدم مؤتمر الأطراف أيضاً الإرشادات بشأن الأولويات المتعلقة بالحد من تغير المناخ.
    El volumen de esos informes ha aumentado enormemente, aunque el procedimiento adolece de falta de orientación sobre qué investigar, y en muchos Estados la capacidad para examinar los informes, la mayoría de los cuales procede de bancos, es limitada. UN وقد ارتفع عدد هذه البلاغات ارتفاعا كبيرا رغم الافتقار إلى الإرشادات بشأن ما يتعين التنبه إليه؛ ولا تتوافر في دول عدة إلا قدرات محدودة على دراسة هذه البلاغات التي يرد أغلبها من المصارف.
    En esa resolución se dan también más orientaciones sobre la propuesta de nombres que han de incluirse en la Lista consolidada que lleva el Comité. UN وأورد أيضا مزيدا من الإرشادات بشأن اقتراح الأسماء التي تدرج في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها تلك اللجنة.
    Recordando la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تدرك العمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    El CSAC seguirá facilitando orientación sobre el mecanismo cuando sea necesario. UN وستواصل لجنة الإشراف تقديم الإرشادات بشأن الآلية حسب الاقتضاء.
    Como la metodología actual no refleja el principio de la capacidad de pago, debería ser modificada de manera expedita y la Asamblea debería proporcionar orientación sobre los elementos de la metodología utilizada por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    Se requiere más orientación sobre los grupos temáticos, a fin de garantizar que ese enfoque no perjudique la calidad ni la exhaustividad de los exámenes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشادات بشأن التجميع المواضيعي لضمان ألاَّ يضر هذا النهج بنوعية الاستعراضات وعمقها.
    El CSAC también seguirá impartiendo orientación sobre el mecanismo de la aplicación conjunta cuando sea necesario. UN وستواصل لجنة الإشراف تقديم الإرشادات بشأن آلية التنفيذ المشترك حسب الاقتضاء.
    C. orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre UN جيم- الإرشادات بشأن الممارسة الجيدة وإدارة حالات عدم
    Apoyo a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas en el sector UTS, al examen técnico de los datos sobre UTS y a la labor metodológica (productos madereros, proyecciones) UN تقديم الدعم لتنفيذ الإرشادات بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، والاستعراض التقني للبيانات المتعلقة باستخدام الأراضي والتغير في
    :: orientación sobre seguridad residencial y, según se requiera, evaluaciones de emplazamientos para apoyar a 95 miembros del Estado Mayor, 872 policías civiles, 482 funcionarios de contratación internacional y 153 Voluntarios de las Naciones Unidas UN :: تقديم الإرشادات بشأن محال الإقامة الآمنة وإجراء تقييمات لأمن المواقع عند الاقتضاء دعما لـ 95 من الأفراد العسكريين، و 872 من أفراد الشرطة المدنية، و 549 موظفا وطنيا، و 153 من متطوعي الأمم المتحدة
    orientación sobre seguridad residencial y, según se requiera, evaluaciones de emplazamientos para apoyar a 95 miembros del Estado Mayor, 872 policías civiles, 482 funcionarios de contratación internacional y 153 Voluntarios de las Naciones Unidas UN تقديم الإرشادات بشأن أمن أماكن السكن، وإجراء تقييمات للمواقع عند الاقتضاء دعما لـ 95 من الأفراد العسكريين، و 872 من أفراد الشرطة المدنية، و 482 موظفا وطنيا، و 153 من متطوعي الأمم المتحدة
    :: Organización de seminarios de fomento de la capacidad para países de regiones particularmente vulnerables al cambio climático y prestación de orientación sobre cómo evaluar la vulnerabilidad y determinar las opciones de adaptación UN :: تنظيم حلقات عمل بشأن بناء القدرات موجهة إلى البلدان في المناطق الشديدة التأثير بتغير المناخ وتوفير الإرشادات بشأن كيفية تقييم مدى القابلية للتأثر وتحديد خيارات المواءمة
    50. Medidas: Tal vez el Órgano Subsidiario de Ejecución desee elaborar nuevas orientaciones sobre el funcionamiento del Fondo PMA. UN 50- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في وضع المزيد من الإرشادات بشأن تشغيل صندوق أقل البلدان نمواً.
    45. Medidas. El OSE tal vez desee facilitar más orientaciones sobre esta cuestión. UN 45- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذه المسألة.
    Las funciones del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF se complementan cada vez más en situaciones de emergencia y en la divulgación de orientaciones sobre nutrición. UN ويتسم على نحو متزايد دور كل من برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف بالتكامل في حالات الطوارئ وفي تقديم الإرشادات بشأن التغذية.
    Reconociendo la importante labor llevada a cabo por el Comité de Derechos Humanos de prestar orientación con respecto al alcance de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    118. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota del informe resumido del primer Diálogo sobre el artículo 6 de la Convención y a proporcionar orientación adicional sobre la organización del diálogo. UN 118- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى أن تحيط علماً بالتقرير الموجز المتعلق بالحوار الأول بشأن المادة 6 من الاتفاقية وأن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن تنظيم الحوار.
    El nuevo grupo también impartiría orientación en relación con las solicitudes al comité directivo mundial y la oficina mundial para la aplicación del plan de acción. UN ومن شأن الفريق الجديد أيضا أن يوفر الإرشادات بشأن الطلبات المقدمة إلى اللجنة التوجيهية العالمية والمكتب العالمي في تنفيذ خطة العمل.
    Las directrices sobre los indicadores de ecoeficiencia también deberían complementar y reforzar las actuales directrices para la presentación de información. UN ويُنتظر أيضاً أن تكون هذه الإرشادات بشأن الكفاءة الإيكولوجية للمبادئ التوجيهية الحالية في مجال الإبلاغ عنصراً مكملا وداعما.
    La orientación acerca de políticas y estrategias eficaces para abordar las lagunas en materia de capacidad está disponible y debe utilizarse. UN وإن الإرشادات بشأن السياسات العامة والاستراتيجيات الفعالة لسد الفجوات في القدرة موجودة ويلزم استغلالها.
    36. Medidas: El OSACT podrá tomar nota de la información que figura en el documento mencionado en el párrafo 35 y facilitar más orientación al respecto. UN 36- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة في الفقرة 35 أعلاه وأن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذا الموضوع.
    Se reconoció que existía la clara necesidad de un enfoque polifacético de ese problema y que la ONUDD debería desempeñar una función clave para impartir orientación a ese respecto. UN وسلّم المتكلمون بأن هناك حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة باتّباع نهج متعدّد الجوانب وبأن على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤدي دوراً رئيسياً في توفير الإرشادات بشأن هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more