"الإرشاد إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación a
        
    • orientaciones a
        
    • orientaciones al
        
    • orientar al
        
    • orientación al
        
    • de extensión
        
    • orientar a
        
    La Junta tal vez desee formular observaciones sobre el informe y proporcionar orientación a la secretaría, según sea necesario. UN وقد يود المجلس التعليق على التقرير وتقديم الإرشاد إلى الأمانة، حسب الحاجة.
    :: orientación a 18 operaciones de mantenimiento de la paz en cuestiones estratégicas, normativas, políticas y operacionales UN :: تقديم الإرشاد إلى 18 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والمسائل السياسية والتنفيذية
    orientación a 18 operaciones de mantenimiento de la paz sobre asuntos estratégicos, políticos y operacionales UN تقديم الإرشاد إلى 18 عملية لحفظ السلام بشأن المسائل الاستراتيجية والمتعلقة بالسياسات والمسائل السياسية والتنفيذية
    Tal vez la Junta desee hacer observaciones sobre el informe y dar orientaciones a la secretaría, si fuera necesario. UN وربما يود المجلس التعليق على التقرير ويقدم الإرشاد إلى الأمانة، بحسب الاقتضاء.
    6. El Grupo de Expertos también proporcionará orientaciones al CRIC para asegurarse de que las actividades de las comunidades e instituciones científicas se reflejen mejor en los informes nacionales. UN 6- وسيقدم فريق الخبراء أيضاً الإرشاد إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لضمان إظهار أنشطة المجتمعات والمؤسسات العلمية بشكل أفضل في التقارير الوطنية.
    Un grupo consultivo de directivos de alto nivel se encargaría de orientar al servicio de movilización de recursos y fijar objetivos y metas, y gran parte del personal recibiría formación en materia de movilización de recursos y fortalecimiento de la capacidad. UN ويقوم فريق استشاري مؤلف من مديرين كبار بتقديم الإرشاد إلى دائرة تعبئة الموارد وبتحديد الأهداف والغايات، في حين يقدَّم تدريب بشأن تعبئة الموارد وبناء القدرات إلى مجموعة كبيرة من الموظفين.
    Asimismo, se ofrecía orientación al niño, al autor de los malos tratos y a otros miembros de la familia en el momento más apropiado de esa intervención. UN وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين.
    Dadas las costumbres sociales, las mujeres no interactúan libremente con los hombres y, por consiguiente, no pueden beneficiarse de los servicios de extensión en la medida necesaria; UN ونظرا للعادات الاجتماعية، لا تتعامل النساء بحرية مع الرجال، ولذلك يمكن ألا تصل استفادتهن من خدمات الإرشاد إلى الحد المأمول؛
    43. Medidas. El OSE podría, si lo estima oportuno, examinar las cuestiones asociadas a la organización del proceso intergubernamental relativo al cambio climático, formular recomendaciones a la CP e impartir más orientación a la secretaría. UN 43- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في مسائل تحيط بتنظيم العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وفي وضع توصيات لمؤتمر الأطراف، وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة.
    En el proyecto de decisión podrían abordarse las cuestiones señaladas en el informe con miras a dar orientación a las Partes y a la secretaría para seguir llevando a cabo las actividades de comunicación y examen previstas en la Convención. UN وقد يتناول مشروع المقرر المسائل المحددة في التقرير بغرض إسداء الإرشاد إلى الأطراف وإلى الأمانة بشأن مواصلة تنفيذ عمليتي الإبلاغ والاستعراض بموجب الاتفاقية.
    A este respecto, examinó una sugerencia en el sentido de que se diera orientación a los acreedores garantizados que aceptaran propiedad intelectual como garantía para respaldar un crédito, en particular en relación con las prácticas de concesión de licencias. UN وقد ناقش الفريق العامل، في هذا الصدد، اقتراحا بأن يوجَّه الإرشاد إلى الدائنين المضمونين الذين يقبلون الملكية الفكرية بمثابة ضمان للقرض الائتماني، ولا سيما فيما يتعلق بممارسات الترخيص.
    Asimismo, había diversos principios y normas internacionales de las Naciones Unidas para la prevención del delito y sobre la justicia penal que ofrecían orientación a los Estados sobre cómo realizar dicha labor. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من المعايير والقواعد الدولية للأمم المتحدة في مجال الوقاية من الجريمة والعدالة الجنائية تقدم الإرشاد إلى الدول عن الطريقة التي ينبغي بها القيام بذلك.
    A través de este proyecto de resolución, los miembros del Foro reafirmamos nuestro compromiso para el logro de una alianza de cooperación y amistad y ofrecemos orientación a las Naciones Unidas y a nuestros interlocutores internacionales en las esferas en que esa cooperación puede fortalecerse y ampliarse. UN ونؤكد نحن الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، في مشروع القرار ذلك، التزامنا بشراكة عمادها التعاون والصداقة، وتقديم بعض الإرشاد إلى الأمم المتحدة، فضلا عن شركائنا الدوليين، بشأن المجالات التي يمكن فيها بالفعل تعزيز التعاون وتوسيع نطاقه.
    b) Impartiendo orientación a los administradores, en todos los niveles de una organización determinada, sobre la utilización de las categorías de clasificación, lo que garantizaría el uso coherente de éstas; y UN (ب) تقديم الإرشاد إلى المديرين في المنظمة بأسرها بشأن استعمال فئات التقييم، وبالتالي ضمان الاتساق؛
    9. Se prevé, sin embargo, que la CP/RP en su primer período de sesiones proporcionará orientación a la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero en virtud del Protocolo de Kyoto. UN 9- غير أنه من المتوقع أن تكون هناك ضرورة إلى قيام م أ/ا أ في دورته الأولى بتقديم الإرشاد إلى الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية بموجب بروتوكول كيوتو.
    El OSE tal vez desee examinar este documento y ofrecer nuevas orientaciones a la secretaría para hacer avanzar el proyecto del centro de intercambio de información. UN وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دراسة هذه الوثيقة وتقديم المزيد من الإرشاد إلى الأمانة من أجل المضي قدُماً في مشروع استحداث المركز.
    31. Al formular nuevas orientaciones a la secretaría, las Partes tal vez deseen examinar los siguientes puntos: UN 31- ربما ترغب الأطراف، بتقديمها المزيد من الإرشاد إلى الأمانة، في دراسة ما يلي:
    Basándose en esa información, la CP/RP podría impartir nuevas orientaciones al CSAC acerca de la aplicación conjunta. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد إلى اللجنة فيما يتصل بالتنفيذ المشترك.
    Basándose en esa información, la CP/RP podría impartir nuevas orientaciones al CSAC acerca de la aplicación conjunta. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد إلى اللجنة فيما يتصل بالتنفيذ المشترك.
    Un grupo consultivo de directivos de alto nivel se encargaría de orientar al servicio de movilización de recursos y fijar objetivos y metas, y gran parte del personal recibiría formación en materia de movilización de recursos y fortalecimiento de la capacidad. UN ويقوم فريق استشاري مؤلف من مديرين كبار بتقديم الإرشاد إلى دائرة تعبئة الموارد وبتحديد الأهداف والغايات، في حين يقدَّم تدريب بشأن تعبئة الموارد وبناء القدرات إلى مجموعة كبيرة من الموظفين.
    El Grupo Directivo Internacional dará orientación al Representante Civil Internacional. UN ويسدي الفريق الإرشاد إلى الممثل.
    Por otra parte, como consecuencia de las desigualdades de acceso de los recursos de producción como la tierra, el capital, las facilidades de crédito, la tecnología y los servicios de extensión, reducen los ingresos y ahorros de la mujer, limitando su capacidad de autoprotección y aumentando su dependencia de la familia. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي التفاوت في الحصول على الموارد المنتجة مثل الأرض ورأس المال والقروض والتكنولوجيا وخدمات الإرشاد إلى تقليل الدخول والمدخرات، مما يحد من نطاق قدرة المرأة على حماية نفسها ويزيد اعتمادها على أسرتها.
    Se presentó un panorama general de los principios pertinentes de la Convención para orientar a las organizaciones en este proceso, junto con un proyecto de calendario de actividades. UN وقد قُدّمت لمحة عامة عن مبادئ الاتفاقية ذات الصلة بغية تقديم الإرشاد إلى المنظمات في هذه العملية إلى جانب جدول زمني مقترح للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more