"الإرشاد التقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación técnica
        
    • asesoramiento técnico
        
    En cumplimiento de esas funciones, el Ministerio ofrece orientación técnica y apoyo a otras instituciones dedicadas a la planificación del desarrollo sensible al género. UN وتوفر وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية، وهي تؤدي دورها، الإرشاد التقني والدعم المساند للمؤسسات الأخرى المشتركة في تخطيط التنمية المراعية للفوارق بين الجنسين.
    La Oficina proporciona orientación técnica para un sistema amplio de gestión del desempeño y dirige la preparación de los enfoques, las metodologías y la capacitación correspondiente para las evaluaciones de las políticas, las estrategias, los programas y los proyectos. UN ويقدم المكتب الإرشاد التقني لوضع نظام شامل لتتبع الأداء والإدارة عند إعداد النهج والمنهجيات والتدريبات اللازمة لتقييم السياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع.
    La División ayuda con el diseño y la dotación de personal del componente electoral, recurriendo a su registro de expertos electorales, y proporciona la orientación técnica necesaria. UN وتساعد الشعبة في تصميم العنصر الانتخابي وتزويده بالموظفين، حيث تقوم بهذا العمل الأخير من خلال قائمة تضم أسماء الخبراء الانتخابيين، مع تقديم الإرشاد التقني حسب الطلب.
    También mejorará la planificación de los recursos humanos para las evaluaciones preparando un conjunto básico pero completo de materiales de evaluación del autoaprendizaje y de orientación técnica para el personal. UN كما سيحسِّن تخطيط الموارد البشرية للتقييمات عبر إعداد حد أدنى من مجموعة شاملة من مواد تقييم التعلّم الذاتي ومواد الإرشاد التقني للموظفين.
    Los miembros y los suplentes propuestos por los Estados han de ser personas de larga trayectoria profesional y con conocimientos y experiencia en relación con la Junta del UNICEF, capaces de proporcionar asesoramiento técnico y orientación normativa a las organizaciones interesadas. UN وينبغي للأعضاء ومناوبيهم الذين ترشحهم الدول أن يكونوا من الأشخاص الذين لهم أقدمية وأن تكون لديهم خبرة وتجربة ذات صلة على الصعيد الفني، إلى جانب خبرتهم وتجربتهم في المجلس التنفيذي لليونيسيف، وأن يكونوا قادرين على أن يقدموا إلى المنظمات المعنية الإرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة.
    La OUA participó en la primera reunión del Comité Directivo de la publicación que fue establecido a fin de proporcionar orientación técnica en su elaboración, habida cuenta de que el objetivo es que el informe se convierta en una fuente autorizada de información y de sugerencias estimulantes para la elaboración de políticas de integración regional en el continente. UN وشاركت منظمة الوحدة الأفريقية في الاجتماع الأول للجنة التوجيهية للتقرير السنوي عن التكامل في أفريقيا التي أنشئت لتقديم الإرشاد التقني للتقرير، الذي يرمي إلى أن يصبح مصدرا موثوقا للمعلومات وعاملا مؤثرا في السياسة المعنية بالتكامل الإقليمي في القارة.
    Además de expertos especializados en dichas esferas, la oficina del Representante Especial contaría con un asesor superior en cuestiones de género que se encargaría de facilitar las actividades, prestar apoyo y proporcionar orientación técnica al personal directivo de la misión y el personal de sus distintos componentes para asegurar la coordinación de los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género en todas las actividades. UN وبالإضافة إلى الخبراء الجنسانيين المتخصصين في هذه المجالات، سينضم مستشار أقدم للشؤون الجنسانية إلى مكتب الممثل الخاص لتيسير ودعم وتقديم الإرشاد التقني لمديري البعثة وموظفيها في جميع مكوناتها لضمان التنسيق بين جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الأنشطة.
    Además, el titular asistiría al asesor superior, que también desempeñaría el cargo de Presidente del grupo de trabajo sobre violencia sexual, a proporcionar orientación técnica y analítica en la aplicación, distribución y gestión del Fondo central para la acción en casos de emergencia, del fondo mancomunado y del fondo fiduciario y el fondo mancomunado que pudieran establecerse. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغلها كبير المستشارين، الذي يعمل أيضا بصفته رئيسا لفرقة العمل المعنية بالعنف الجنسي، في توفير الإرشاد التقني والتحليلي في رصد وتوزيع وإدارة أموال من الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، والصناديق المشتركة، والصناديق الاستئمانية والصناديق المشتركة المحتملة.
    Esto incluye no solo orientación técnica sobre la aplicación de las normas, sino también orientación sobre prácticas óptimas de mecanismos institucionales nacionales en relación con la aplicación de las normas, lo cual engloba la observancia, la vigilancia del cumplimiento, la investigación y las medidas disciplinarias. UN ويشمل ذلك، لا الإرشاد التقني بشأن تطبيق المعايير فحسب، بل أيضاً الإرشاد بشأن الممارسات الجيدة في الترتيبات المؤسسية الوطنية المتعلقة بتنفيذ المعايير، بما في ذلك الإنفاذ، ورصد الامتثال، والتحقيق، والإجراءات التأديبية؛
    Por ejemplo, en abril de 2002, el Comité Permanente entre Organismos aprobó un plan de acción destinado a reforzar el procedimiento de llamamientos unificados, con lo que creó un marco para aumentar la participación del personal directivo superior e intensificar las actividades de promoción, que ofrecía orientación técnica en materia de coordinación y planificación estratégica. UN وعلى سبيل المثال فقد قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في نيسان/أبريل 2002، بتأييد خطة عمل لتعزيز عملية النداء الموحد، ووفرت بذلك إطارا لزيادة مشاركة الإدارة العليا، وتعزيز الدعوة، وتقديم الإرشاد التقني في التخطيط الاستراتيجي وجوانب التنسيق.
    El Taller de Expertos consideró que las directrices de la FAO deberían ofrecer orientación técnica sobre las posibles ventajas e inconvenientes de las zonas marinas protegidas como instrumentos de ordenación de la pesca en comparación con otros instrumentos, incluso en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 143 - ورأت حلقة العمل أن المبادئ التوجيهية التي تقوم الفاو بوضعها ينبغي أن توفر الإرشاد التقني بشأن المزايا والمساوئ المحتملة للمناطق البحرية المحمية كوسائل لإدارة مصائد الأسماك بالمقارنة بالوسائل الأخرى، بما فيها خارج مناطق الولاية القضائية الوطنية.
    1. Se adaptan para uso regional los materiales e instrumentos de orientación técnica que apoyan la adopción de decisiones relativas a la gestión ambientalmente racional de PCB en al menos dos regiones, y se difunden a las Partes en los Convenios de Basilea y Estocolmo. UN 1 - مواد وأدوات الإرشاد التقني لدعم اتخاذ القرارات بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور يتم تكييفها للاستخدام الإقليمي في إقليمين اثنين على الأقل وتعميمها على الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    h) La provisión de orientación técnica mediante la elaboración y difusión de directrices más detalladas y de documentación sobre los pasos del proceso de los planes nacionales de adaptación, por ejemplo mediante la elaboración de guías pormenorizadas. UN (ح) توفير الإرشاد التقني عبر إعداد ونشر إرشادات ووثائق أكثر تفصيلاً بشأن خطوات عملية خطط التكيف الوطنية، بوسائل منها إعداد أدلة التنفيذ التدريجي على سبيل المثال.
    Los coordinadores indicaron la necesidad de que se prestara más apoyo a la autoevaluación, por ejemplo, mediante el aumento de las actividades de capacitación, en especial sobre los aspectos relativos a su aplicación práctica; el fomento del intercambio de la experiencia adquirida con miras a incorporarla a la formulación y la aplicación de los programas; y una mayor orientación técnica sobre la ejecución de las evaluaciones. UN 28 - وكشفت جهات التنسيق عن الحاجة إلى توفير المزيد من الدعم للتقييم الذاتي، مثل المزيد من التدريب، ولا سيما في مجال التطبيق العملي للتقييم؛ وزيادة تبادل الدروس المستفادة واستغلالها في تصميم البرامج وتنفيذها؛ وتعزيز تقديم الإرشاد التقني بشأن إجراء التقييم.
    c) Las medidas concretas que hubieran adoptado las autoridades del Estado parte para que el hijo de la autora tuviera acceso efectivo a los programas generales de orientación técnica y profesional, a los servicios de empleo, y a formación profesional y continua; UN (ج) ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لضمان استفادة ابن صاحبة البلاغ استفادة فعالة من برامج الإرشاد التقني والمهني العامة وخدمات التشغيل، والتدريب المهني والمستمر؛
    a) Proporcionar asesoramiento y orientación técnica para la preparación de los PNA y la estrategia de aplicación de éstos, en particular la selección de posibles fuentes de datos y su posterior aplicación e interpretación, a solicitud de las Partes PMA; UN (أ) توفير الإرشاد التقني والمشورة التقنية بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف واستراتيجية تنفيذها، ويشمل ذلك تحديد مصادر البيانات الممكنة وتطبيقها وتفسيرها لاحقا، بناء على طلب الأطراف من أقل البلدان نموا؛
    42. El OSACT quizá desee examinar el informe, tomar nota de la utilidad que puede tener la orientación sobre las buenas prácticas como instrumento técnico para mejorar la claridad de los inventarios de GEI y posiblemente alentar a las Partes a seguir esa orientación técnica, en la medida de lo posible, al preparar los inventarios que deberán presentar a partir del año 2001. UN 42- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التقرير وأن تشير إلى الفائدة المحتملة للإرشاد المتعلق بالممارسات الجيدة، بوصف هذه الممارسات أداة تقنية لتحسين نوعية قوائم جرد غازات الدفيئة، وأن تشجع الأطراف على أن تتبع، قدر الإمكان، الإرشاد التقني للفريق في إعداد قوائم جردها المستحقة اعتباراً من عام 2001.
    En una serie de cuatro seminarios regionales, el Centro proporcionó orientación técnica a los encargados de formular políticas de los Estados de América Latina para apoyar las medidas nacionales y subregionales de desarme y control de armas, y llevó a cabo un examen de los progresos realizados en la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales relativos a las armas pequeñas y ligeras y las armas de fuego. UN وفي سلسلة من أربع حلقات دراسية إقليمية()، وفر المركز الإرشاد التقني لصناع السياسات من دول أمريكا اللاتينية، بغرض دعم تدابير نزع السلاح والرقابة على الأسلحة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، وأجرى أيضا استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة النارية.
    Los miembros y suplentes postulados por los Estados deberán ser personas experimentadas, con una trayectoria profesional pertinente y conocimiento de la Junta Ejecutiva del UNICEF, que puedan proporcionar asesoramiento técnico y orientación normativa a las organizaciones interesadas. UN وينبغي أن يكون الأعضاء ونوابهم المرشحين من الدول من كبار السن المتمتعين بالخبرات والمؤهلات المهنية ذات الصلة في مجال مجلس اليونيسيف التنفيذي، القادرين على تقديم الإرشاد التقني والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى المنظمات المعنية.
    Los miembros del Grupo subrayaron la necesidad de aprovechar las lecciones aprendidas del programa de 2005, acordaron prestar asesoramiento técnico sobre las mejoras y las innovaciones previstas en la nueva ronda, y se pusieron de acuerdo sobre el programa de investigación del programa. UN وقد أكد أعضاء الفريق على ضرورة الاستناد إلى الدروس المستفادة من برنامج عام 2005، وتعهدوا بتوفير الإرشاد التقني بشأن التحسينات والابتكارات المتوخاة في الجولة الجديدة، ووافقوا على جدول أعمال البحوث في إطار البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more