"الإرشاد فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación
        
    • asesoramiento
        
    • orientaciones
        
    El párrafo 10 de la decisión 9 da orientación sobre las pérdidas resultantes de tales contratos. UN وتوفر الفقرة 10 من المقرر 9 الإرشاد فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن مثل هذه العقود.
    Se ha facilitado orientación sobre seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas de seguridad operacional y se han hecho evaluaciones de lugares, según procediera UN جرى توفير الإرشاد فيما يتعلق بالمعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع حسب الطلب
    Se facilitó orientación sobre la seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se hicieron evaluaciones in situ cuando fue necesario UN تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع
    Los factores que afectan a la lactancia materna han sido presentados a pediatras y enfermeras de Estonia por especialistas del UNICEF que también les han capacitado para el asesoramiento en materia de lactancia. UN وقد قام أخصائيون تابعون لليونيسيف باطلاع أطباء الأطفال والممرضات في إستونيا على العوامل التي تؤثر في الرضاعة الطبيعية، وقاموا أيضا بتدريبهم بشأن تقديم الإرشاد فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer seguirá asesorando a los organismos oficiales acerca de cómo integrar el análisis en función de los sexos en la elaboración de sus políticas, dando orientaciones acerca de la índole y la amplitud de los análisis necesarios para cuestiones concretas de política y participando en grupos de funcionarios. UN وستواصل وزارة شؤون المرأة إخطار الإدارات الحكومية بكيفية إدماج تحليل الفروق بين الجنسين في وضع سياساتها، وتقديم الإرشاد فيما يتعلق بطبيعة ومدى التحليل المطلوب في أي قضايا معينة متعلقة بالسياسة والاشتراك في الأفرقة الرسمية.
    La Convención incluye un marco jurídico detallado que ofrece orientación sobre la forma de aplicar las normas generales de derechos humanos en el caso de los migrantes. UN وقال إن الاتفاقية تتضمن إطارا قانونيا مفصلا يوفر الإرشاد فيما يتعلق بتطبيق معايير حقوق الإنسان العامة على المهاجرين.
    Desafortunadamente, ninguno de los dos instrumentos proporciona suficiente orientación con respecto a la forma o a los encargados de llevar a cabo el proceso de identificación de esas personas. UN لكن مما يدعو للأسف أن كلا الصكين لا يتضمن قدراً كافياً من الإرشاد فيما يخص طريقة القيام بعملية تحديد هوية هؤلاء أو من يضطلع بهذه العملية.
    Sobre la base de esta información, la CP/RP tal vez desee proporcionar más orientación acerca de la aplicación conjunta, en particular al CSAC. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ربما يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد فيما يتصل بالتنفيذ المشترك، وبخاصة إلى لجنة الإشراف على هذا التنفيذ.
    :: orientación sobre las condiciones de seguridad en el lugar de residencia de acuerdo con las normas mínimas de seguridad y, según sea necesario, evaluaciones de la seguridad para 625 observadores militares, 197 oficiales militares, 715 agentes de policía de las Naciones Unidas, 1.130 funcionarios internacionales y 211 Voluntarios de las Naciones Unidas de contratación internacional UN توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع، خدمةً لـ 625 مراقبا عسكريا و 197 من ضباط الأركان العسكريين و 715 من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 130 1 موظفا دوليا و 211 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    :: orientación en la planificación de las necesidades en materia de logística para 16 misiones de mantenimiento de la paz, 15 misiones políticas especiales y la BLNU UN :: توفير الإرشاد فيما يتعلق بتخطيط احتياجات اللوجستيات في 16 عملية من عمليات حفظ السلام، و 15 بعثة من البعثات السياسية الخاصة، وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Se celebraron las siguientes tres reuniones de grupos de expertos, en respuesta a las solicitudes de orientación de los países para la planificación y realización de los censos de 2010: UN 4 - عُقدت الاجتماعات الثلاثة التالية لأفرقة الخبراء استجابة لطلبات تقدمت بها البلدان للحصول على الإرشاد فيما يتعلق بتخطيط تعداداتها لجولة 2010 وإجراء هذه التعدادات:
    Basándose en esta información, la CP/RP podría proporcionar al CSAC más orientación sobre la aplicación conjunta. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قد يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد فيما يتصل بالتنفيذ المشترك، وبخاصة إلى لجنة الإشراف على هذا التنفيذ.
    En ese sentido, buscamos y buscaremos la comprensión, el apoyo y la buena voluntad individual y colectiva de los Estados partes en lo que respecta al examen de la cuestión y a la orientación respecto del camino a seguir. UN وفي ذلك الصدد، نسعى وسنواصل السعي إلى الحصول على تفهم الدول الأطراف، فرادى وجماعات، ودعمها وحسن نيتها بشأن مناقشة المسألة، وتوفير الإرشاد فيما يتعلق بسبيل المضي قدما.
    Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la Estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. UN وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    De conformidad con la práctica establecida, queda entendido así que el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) prestará especial atención al establecimiento de unas directrices para la orientación estratégica propuesta, en lugar de hacerlo a las cuestiones presupuestarias conexas. UN وتماشياً مع الممارسة المتبعة، يفهم إذن أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ستركز على توفير الإرشاد فيما يتعلق بالتوجُّه الاستراتيجي المقترح وليس معالجة قضايا الميزانية ذات الصلة.
    Planificar e impartir orientación respecto de la organización y prestación de servicios, valorar y evaluar las bases de datos, los productos y servicios y proponer nuevas formas de abordar las necesidades, fortalecer la coordinación de las redes o la administración de los recursos; UN التخطيط وتوفير الإرشاد فيما يتعلق باستحداث الخدمات وتقديمها، وتقدير وتقييم قواعد البيانات والمنتجات والخدمات، واقتراح طرق جديدة لمعالجة الحاجات، وتقوية تنسيق إدارة الشبكات أو الموارد؛
    Asimismo, se impartió asesoramiento psicológico sobre el VIH/SIDA. UN وتوفر لهم أيضا الإرشاد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    En el marco de la atención sanitaria se organiza la educación, incluido el asesoramiento sobre salud sexual, también para jóvenes de ambos sexos que abandonan las formas oficiales de educación. UN وفي إطار الرعاية الصحية، يجري أيضا تنظيم التثقيف، بما في ذلك الإرشاد فيما يتعلق بالصحة الجنسية، للفتيات والفتيان، الذين تركوا الأشكال النظامية للتعليم.
    Las direcciones y oficinas regionales de educación, así como las escuelas y los maestros, han recibido instrucciones y han incluido en sus planes anuales servicios de asesoramiento para los alumnos y sus padres sobre la importancia de la educación. UN وصدرت التعليمات لمديريات التعليم الإقليمية ومكاتب التعليم والمدارس والمدرسين الذين ضمّنوا خططهم السنوية تقديم الإرشاد فيما يتعلق بأهمية التعليم بالنسبة للتلاميذ وأولياء الأمور.
    El Relator dijo que el perfil de las minorías debía incluir orientaciones sobre la identificación de diferentes grupos dentro de las minorías y el amplio abanico de opiniones existentes dentro de una minoría, y recomendó que se creara una matriz de posibles soluciones que pueda ofrecer los instrumentos adecuados a la comunidad internacional. UN وعلق قائلاً إن توصيف الأقليات يجب أن يشتمل على بعض الإرشاد فيما يتعلق بتحديد هوية مجموعات مختلفة ضمن أقليات وطيفاً واسعاً من الآراء لدى الأقليات. وأوصى بإعداد خزان من الحلول الممكنة تكون باستطاعته تزويد المجتمع الدولي بأدوات مناسبة.
    Los mandatos del Relator Especial sobre las condiciones de detención y las prisiones en África de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de la Relatoría sobre los Derechos de las Personas Privadas de Libertad en las Américas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos podrían proporcionar algunas orientaciones en relación con el alcance de ese mandato ampliado. UN ثم إن الولاية المنوطة بالمقرر الخاص المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب وولاية المقرر المعني بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم والتابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من شأنهما توفير بعض الإرشاد فيما يخص نطاق الولاية الممدَّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more