"الإرشاد والتوجيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • orientación y dirección
        
    • dirección y orientación
        
    • orientación y asesoramiento
        
    • orientación y una dirección
        
    • asesoramiento y dirección
        
    • asesoramiento y orientación
        
    • orientación y conducción
        
    • CIOPE
        
    • orientaciones y direcciones
        
    • orientación e instrucciones
        
    • información y de orientación
        
    • proporcionar orientación y guía
        
    La Oficina proporcionaría orientación y dirección estratégica a los equipos operacionales integrados y a las misiones sobre el terreno en los ámbitos de su competencia. UN وسينظم المكتب تقديم الإرشاد والتوجيه للأفرقة التنفيذية المتكاملة والبعثات الميدانية في المجالات الداخلة في مسؤولياته.
    Para desempeñar esta función, el Adjunto debe brindar orientación y dirección en la División a siete funcionarios de categoría P-5. UN ويجب أن يقدم النائب، أثناء أداء هذا الدور، الإرشاد والتوجيه لسبعة موظفين مسؤولين برتبة ف-5 داخل الشعبة.
    La próxima Conferencia Ministerial de la OMC no debe estructurarse en torno al proceso de negociación de Doha, sino más bien proporcionar la orientación y dirección necesarias en materia de políticas. UN وينبغي ألا يتمحور المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة العمل الدولية حول عملية الدوحة التفاوضية بل يقدم بدلا من ذلك ما يلزم من الإرشاد والتوجيه لعملية وضع السياسات.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    Las autoridades municipales y provinciales también ofrecen servicios de orientación y asesoramiento. UN وذكر أنه يجري أيضاً تقديم خدمات الإرشاد والتوجيه من جانب السلطات الإقليمية والبلدية.
    La OSSI ha observado que el proceso integrado de planificación de misiones carece de una orientación y una dirección estratégicas en la Sede y que la presupuestación basada en los resultados es independiente del proceso de planificación, lo que aumenta el riesgo de que los recursos se utilicen de manera ineficaz e ineficiente. UN ولقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية تخطيط البعثات المتكاملة تفتقر إلى الإرشاد والتوجيه الاستراتيجيين من جانب المقر وأن الميزنة القائمة على أساس النتائج غير مربوطة بعملية التخطيط، مما أسفر عن زيادة مخاطر انعدام الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد.
    c) Coordinar la planificación y velar por la ejecución del programa de trabajo de la CEPE, proporcionar asesoramiento y dirección a la labor de la secretaría y fomentar la transparencia y la cooperación entre las divisiones; UN (ج) التنسيق والتخطيط وكفالة تنفيذ برنامج عمل اللجنة من أجل توفير الإرشاد والتوجيه لعمل الأمانة العامة؛ وتشجيع الشفافية والتعاون بين الشُعب؛
    Se había escogido a educadores con títulos de bachiller en psicología, filosofía y ciencias sociales y cinco años de experiencia, para participar en cursillos de formación sobre asesoramiento y orientación. UN تم اختيار مدرسين من حملة الإجازة في علم النفس أو الفلسفة أو علم الاجتماع، لا تقل خبرتهم عن خمس سنوات لمتابعة حلقات تأهيلية في الإرشاد والتوجيه.
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán la orientación y dirección normativas necesarias para la realización de las actividades de la División. UN ستقدم الدول الأعضاء الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán la orientación y dirección normativas necesarias para la realización de las actividades de la División. UN قيام الدول الأعضاء بتقديم الإرشاد والتوجيه اللازمين في مجال السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    Los adolescentes necesitan que los miembros de su entorno familiar les reconozcan como titulares activos de derecho que tienen capacidad para convertirse en ciudadanos responsables y de pleno derecho cuando se les facilita la orientación y dirección adecuadas. UN وينبغي أن يعترف بالمراهقين في محيطهم الأسري بوصفهم أصحاب حقوق فعلية، لديهم القدرة على أن يصبحوا، تدريجياً مواطنين كاملين ومسؤولين عندما يقدم لهم الإرشاد والتوجيه الصحيحين.
    El Jefe de la Dependencia dará orientación y dirección a las misiones sobre el terreno sobre cómo articular las necesidades de transporte, cómo hacer las evaluaciones técnicas y cómo resolver cuestiones de atención de necesidades de transporte y de negociación de contratos. UN وسيقدم رئيس الوحدة أيضا الإرشاد والتوجيه للبعثات الميدانية بشأن طريقة صياغة احتياجات النقل وإجراء التقييمات التقنية، وبشأن الموضوعات المتصلة بترتيب احتياجات النقل والتعاقد عليها.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    El derecho de familia debería también poner de relieve positivamente que la responsabilidad de los padres lleva aparejadas la dirección y orientación adecuadas de los hijos sin ninguna forma de violencia. UN كما ينبغي أن يؤكد قانون الأسرة بشكل إيجابي على أن مسؤولية الوالدين تشمل تقديم الإرشاد والتوجيه المناسبين للأطفال دون اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف.
    La Escuela ofrece asimismo servicios de orientación y asesoramiento y programas recreativos. UN ومن الخدمات الأخرى التي تقدمها المدرسة الإرشاد والتوجيه وتقديم البرامج الترفيهية.
    La función de la Comisión cobra ahora una nueva dimensión, pues la Asamblea General le ha pedido que trabaje en estrecha colaboración con la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres para proporcionar orientación y una dirección coherentes en sus esferas respectivas. UN 20 - ويكتسب هذا الدور المستمر للجنة أبعادا إضافية، بعد أن دعتها الجمعية العامة إلى العمل بصورة وثيقة مع المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتوفير الإرشاد والتوجيه كل في مجال اختصاصه.
    c) Coordinar la planificación y velar por la ejecución del programa de trabajo de la CEPE, proporcionar asesoramiento y dirección a la labor de la secretaría y fomentar la transparencia y la cooperación entre las divisiones; UN (ج) تنسيق التخطيط وكفالة تنفيذ برنامج عمل اللجنة من أجل توفير الإرشاد والتوجيه لعمل الأمانة، وتشجيع الشفافية والتعاون بين الشُعب؛
    83. En 2012 se puso en funcionamiento una línea telefónica gratuita ( " 511 " ), iniciada por Child Help Line International, que permite dar asesoramiento y orientación a los jóvenes. UN 83- وأنشأت المنظمة الدولية لمساعدة الأطفال في عام 2012 الخط الهاتفي الدولي المجاني " 511 " لتقديم الإرشاد والتوجيه للشباب.
    Muchas delegaciones expresaron su agrado respecto del informe sobre los progresos realizados hasta la fecha y su apreciación por la utilización de reuniones entre períodos de sesiones como medio de mantener informada a la Junta y de proporcionar a ésta una oportunidad de ofrecer orientación y conducción. UN ٠١١ - وأبدت وفود كثيرة رأيا إيجابيا في التقرير الذي يتناول التقدم المحرز حتى اﻵن، وأعربت عن تقديرها لفكرة الاستفادة من الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات باعتبارها وسيلة ﻹبقاء المجلس على علم بالتطورات وﻹتاحة الفرص له كي يوفر اﻹرشاد والتوجيه.
    Esta nueva aplicación, ya sometida a prueba, además de permitir el cotejo de las ofertas y demandas de empleo en los CIOPE, facilitará la recopilación y procesamiento de datos estadísticos y la explotación de los registros relativos a la emigración y la inmigración. UN وسيمكن هذا الاستخدام الجديد الذي تمت تجربته من جمع ومعالجة بيانات احصائية واستخدام الملفات المتعلقة بالهجرة إلى الداخل والهجرة إلى الخارج، بالإضافة إلى التوفيق بين الشواغر وطلبات الباحثين عن عمل في مراكز الإرشاد والتوجيه من أجل التشغيل.
    Esto permitiría que la Junta Ejecutiva proporcionara orientaciones y direcciones oportunas, basadas en información y bien ponderadas. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المجلس التنفيذي من توفير ' ' الإرشاد والتوجيه المستنيرين والمدروسين بعناية في أوانهما``.
    La Junta agradecería recibir más orientación e instrucciones de la CP/RP sobre los asuntos relativos a la estructura de gobernanza y al logro de una distribución regional y subregional más equitativa de las actividades de proyectos del MDL. UN ويرجو المجلس من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يمده بمزيد من الإرشاد والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بهيكل الإدارة وبتحقيق توزيع أكثر إنصافاً لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Estos objetivos implican potenciar la implicación de los padres y tutores y de la sociedad en general en el proceso educativo, impulsar las actividades extracurriculares, mejorar los sistemas de información y de orientación escolar, fomentar la cultura de la autoformación y los valores inherentes al trabajo y a la educación, y promover la cultura y las competiciones deportivas en los centros educativos y en las universidades. UN وتعزيز مشاركة أولياء الأمور والمجتمع في العملية التعليمية. وتشجيع الأنشطة خارج المنهج المدرسي. وتحسين نظم الإرشاد والتوجيه في المدارس. وتعزيز ثقافة التعليم الذاتي وقيم العمل والقيم التربوية.
    Dos delegaciones destacaron la importancia del papel de los padres y las familias para proporcionar orientación y guía sobre cuestiones sexuales y reproductivas, así como sobre educación y otros aspectos fundamentales de la vida de los niños. UN 49 - وشدد وفدان على أهمية دور الأبوين والأسرة في الإرشاد والتوجيه بشأن المسائل الجنسية والإنجابية، والتثقيف، وغيره من المسائل التي لها أهمية كبيرة في حياة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more