"الإرهابية المسلحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • terroristas armados en
        
    • terroristas armados de
        
    • terroristas en
        
    En las cartas figura información relativa a las actividades de los grupos terroristas armados en Siria, y a los Estados que los apoyan. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    La Liga de los Estados Árabes ha adoptado ominosas resoluciones en las que se apoya de manera clara y explícita a los grupos terroristas armados en Siria. UN وبنفس السياق أيضا، يأتي ما اتخذته جامعة الدول العربية من قرارات خطيرة تدعو فيها بشكل صريح وواضح إلى دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Muerto el 22 de abril de 2013 en una ofensiva contra una base de grupos terroristas armados en los pueblos de Deraa UN قتل أثناء استهداف تجمع المجموعات الإرهابية المسلحة في قرى درعا بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2013
    Deseamos señalar a su atención la participación directa de Israel en el apoyo a los grupos terroristas armados en Siria, que ya hemos detallado en numerosas otras cartas. UN ونود أن نلفت عنايتكم إلى الانخراط المباشر لإسرائيل في دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا كما قد نقلنا لكم في عدة رسائل سابقة.
    Libanesa Introducir ilegalmente armas, municiones y estupefacientes en el país desde el Líbano destinados a grupos terroristas armados de Siria. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Esta información fue verificada por el equipo de las Naciones Unidas que visitó Alepo en abril y que se reunió con varios dirigentes de los grupos terroristas armados en el Hospital Al-Uyun, que dichos grupos utilizaban como cuartel general. UN وقد تحقق فريق الأمم المتحدة الذي زار مدينة حلب خلال شهر نيسان/أبريل من هذا الواقع خلال اجتماع مع بعض قادة الجماعات الإرهابية المسلحة في مشفى العيون، والذي تتخذه هذه المجموعات الإرهابية مقراً لها.
    Tiene el compromiso de proteger a sus ciudadanos contra la violencia y pide que se ejerza presión internacional en los que financian a grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, en particular los regímenes de Arabia Saudita y de Qatar, cuyos crímenes han sido objeto de condena en las Naciones Unidas, han sido documentados en informes internacionales y divulgados en los medios de comunicación. UN والحكومة ملتزمة بحماية المواطنين من العنف وتطالب بضغط دولي على الجهات التي تمول المجموعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية، وخصوصاً النظامان السعودي والقطري، اللذان أدانت الأمم المتحدة جرائمهما ووثقتها التقارير الدولية وكتبت عنها وسائط الإعلام.
    Los dirigentes israelíes cooperan con los grupos terroristas armados en la zona de separación en el Golán, transportan a terroristas heridos a través de la línea de separación a hospitales israelíes y encubren el secuestro de personal de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. UN ويتعاون القادة الإسرائيليون مع الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة فصل القوات في الجولان، وهم ينقلون الإرهابيين الجرحى عبر خط الفصل إلى المستشفيات الإسرائيلية ويغطون على اختطاف حفظة السلام في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención la información que se expone a continuación sobre los atentados que han llevado a cabo los grupos terroristas armados en Siria contra los sitios históricos y culturales del país. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم المعلومات التالية المتعلقة بالاعتداءات التي تنفذها المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا على المعالم الحضارية التاريخية في سوريا، البلاد التي تختزن موروثا حضاريا للبشرية جمعاء عمره أكثر من عشرة آلاف عام.
    Esta nueva agresión israelí se enmarca dentro del apoyo directo que el enemigo israelí está prestando a los grupos terroristas armados en la zona de separación, después de que las bandas terroristas sufrieran pérdidas importantes a manos de las fuerzas del orden sirias. UN إن هذا العدوان الإسرائيلي الجديد يأتي في إطار الدعم المباشر المستمر الذي يقدمه العدو الإسرائيلي للجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة فصل القوات، بعد أن كبدت قوات حفظ النظام السورية العصابات الإرهابية خسائر جسيمة.
    En ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يطالب المجلس في أي من تلك القرارات بإنهاء الأفعال التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية، أو بنزع أسلحة تلك المجموعات، ولم يطالب الدول التي تزودها بالمساعات المالية والعسكرية والإعلامية بأن تتوقف عن القيام بذلك.
    En ninguna de estas resoluciones ha pedido el Consejo que se ponga fin a los actos de los grupos terroristas armados en la República Árabe Siria, que se proceda al desarme de estos grupos o que los Estados que les proporcionan ayuda financiera, militar y mediática dejen de hacerlo. UN ولم يدعُ المجلس في أي من هذه القرارات إلى وضع حد لأعمال الجماعات الإرهابية المسلحة في الجمهورية العربية السورية أو نزع سلاح هذه الجماعات، ولم يطلب إلى الدول التي تمدها بالمساعدة المالية والسياسية والإعلامية الكف عن ذلك.
    Asimismo, tengo el honor de transmitir adjunta una nota referente a las averiguaciones más recientes respecto de la avanzadísima tecnología de las comunicaciones utilizada por los grupos terroristas armados en sus operaciones, que había sido proporcionada y facilitada por otros países (véase el anexo II). UN ويشرفني أيضا أن أحيل طيّه مذكرة بشأن آخر ما تم الكشف عنه في ما يتعلق بتكنولوجيا الاتصالات الفائقة التطور التي تستخدمها الجماعات الإرهابية المسلحة في تنفيذ عملياتها، والتي قامت بلدان أجنبية بتزويدها بها وبتيسير حصولها عليها (انظر المرفق الثاني).
    - En febrero de 2013, el Gobierno turco envió a una unidad de su ejército formada por 30 soldados para que prestara apoyo a grupos de terroristas armados en la zona de Ra ' s al- ' Ayn en Al-Hasaka. La mayoría de ellos murieron o resultaron heridos. UN - خلال شهر شباط/فبراير 2013 أرسلت الحكومة التركية فصيلة عسكرية مسلحة مؤلفة من 30 عسكريا من الجيش التركي لمساندة العصابات الإرهابية المسلحة في منطقة رأس العين بمدينة الحسكة، وقد تم قتل وجرح معظم أفراد تلك الفصيلة وعرف من المقتولين الأتراك محمود اكونج ومحمود اندوروم.
    Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la máxima circunspección a la hora de hacer frente a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS, algo que se reconoce en el informe del Secretario General. UN - وانطلاقاً من حرص سوريا على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها المجموعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة الأندوف، والتي أشار إليها الأمين العام في تقريره، ادركا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    - El Gobierno de la República Árabe Siria subraya que es consciente de sus obligaciones y ha ejercido la máxima circunspección a la hora de hacer frente a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وتشدد حكومة الجمهورية العربية السورية على أنه وانطلاقا من حرصها على الوفاء بالتزاماتها وفقا لاتفاق فصل القوات، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة الأندوف، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    :: Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la mayor cautela posible al responder a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وانطلاقا من حرص سورية على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل القوة، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    :: Consciente de sus obligaciones, Siria ha ejercido la mayor cautela posible al responder a las actividades de los grupos terroristas armados en la zona de operaciones de la FNUOS. UN - وتود حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد بأنه وانطلاقا من حرصها على الوفاء بالتزاماتها، فإنها تمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة الأعمال التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة في منطقة عمل قوة مراقبة فض الاشتباك، إدراكا منها لطبيعة المنطقة وللالتزامات القائمة.
    Desde hace nueve días, la ciudad de Alepo sufre un inicuo asedio impuesto como castigo colectivo por los grupos terroristas armados, que han cortado por completo el suministro de agua potable a sus tres millones de habitantes como represalia por su oposición a la presencia de esos grupos terroristas armados en la ciudad y su rechazo a los crímenes que perpetran contra los ciudadanos. UN تتعرض مدينة حلب منذ تسعة أيام إلى عقاب جماعي وحصار غير أخلاقي تفرضه الجماعات الإرهابية المسلحة نتيجة قطعها الكامل للمياه بما فيها النظيفة والصالحة للشرب عن ثلاثة ملايين نسمة من سكان المدينة عقابا لهم على رفضهم لوجود الجماعات الإرهابية المسلحة في مدينتهم ورفضهم للجرائم التي ترتكبها هذه الجماعات الإرهابية ضد المدنيين فيها.
    En la provincia de Idlib no se produjo ningún tipo de cumplimiento; al contrario, los grupos terroristas armados de la provincia intensificaron su asedio a las localidades de Harim y Salqin e impidieron por completo que el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja Siria prestasen asistencia humanitaria. UN - محافظة إدلب: لم يكن هناك أي التزام، بل على العكس عملت المجموعات الإرهابية المسلحة في هذه المحافظة على تشديد حصارها على مدينتي حارم وسلقين، كما منعت اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الهلال الأحمر السوري من تقديم المساعدات الإنسانية.
    También afirmamos la necesidad de poner fin a las acciones armadas terroristas en el Iraq, lograr estabilidad y seguridad en el país hermano, completar la labor de reconstrucción y seguir prestando apoyo económico, material y moral al Gobierno y al pueblo del Iraq. UN ونؤكد أيضا ضرورة وضع حد للأعمال الإرهابية المسلحة في العراق وضرورة تحقيق الاستقرار وإرساء الأمن في هذا البلد الشقيق، وإعادة الإعمار الكامل ومواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمادي والمعنوي الضروري للحكومة وشعب العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more