"الإرهابية والمتطرفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • terroristas y extremistas
        
    • terrorismo y al extremismo
        
    • terrorista y extremista
        
    De estos desafíos, ninguno es mayor prueba de nuestra voluntad colectiva que los que plantean los talibanes, Al-Qaida y otros grupos terroristas y extremistas. UN من هذه التحديات، ليس هناك اختبار أكبر لإرادتنا الجماعية من التحدي الذي تمثله طالبان والقاعدة وغيرهما من المجموعات الإرهابية والمتطرفة.
    La posibilidad de que grupos terroristas y extremistas logren acceder a material nuclear es real y puede tener consecuencias catastróficas. UN وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة.
    El número de grupos terroristas y extremistas ha venido aumentando, al igual que los diversos programas de acción y programas políticos que representan; además, los métodos y tecnologías utilizados en esas actividades se perfeccionan cada vez más. UN كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد.
    La región del Cáucaso del Norte todavía es el punto álgido, y la situación se ha agravado debido al estímulo y apoyo material, moral y financiero que reciben los criminales instalados en ese lugar de organizaciones terroristas y extremistas extranjeras. UN ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي.
    - Poner al descubierto las entidades no gubernamentales y las personas que prestan apoyo y financiación a las organizaciones internacionales que se dedican al terrorismo y al extremismo religioso; UN - الكشف عن المؤسسات غير الحكومية والشخصيات التي تقدم الدعم والتمويل للتنظيمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا؛
    En el transcurso de la investigación se constató que las personas involucradas en el delito eran miembros del Movimiento Islámico de Uzbekistán, grupo terrorista y extremista. UN وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة.
    En cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad, la Secretaría de la Organización, basándose en listas nacionales, recopiló un catálogo de organizaciones terroristas y extremistas en los Estados miembros de la Organización. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1267، أعدت أمانة المنظمة قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة في الدول الأعضاء في المنظمة استنادا إلى القوائم الوطنية.
    Se están tomando medidas para recopilar una lista consolidada de organizaciones terroristas y extremistas que planteen una amenaza a la seguridad colectiva de los Estados Miembros de la Organización. UN وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة.
    La perseverancia y la tenacidad son fundamentales para ocuparse de manera firme y eficaz de la amenaza que suponen Al-Qaida, los talibanes y otros grupos terroristas y extremistas. UN فلا بد من المثابرة والعزيمة للتصدي بحزم وفعالية للتحديات المتمثلة في القاعدة وطالبان والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى.
    Ucrania ha manifestado su disposición a intercambiar información con otros Estados en relación con las amenazas planteadas por las actividades, planes e intenciones de grupos y organizaciones terroristas y extremistas. UN وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها.
    Hace falta adoptar medidas concertadas para aislar y erradicar todo ese nexo del terrorismo, que incluye elementos de Al-Qaida, los talibanes, Lashkar-e-Toiba y otros grupos terroristas y extremistas que operan desde dentro y fuera de las fronteras afganas. UN وثمة حاجة إلى إجراءات متضافرة لعزل عروة الإرهاب تلك بأكملها واجتثاثها، بما في ذلك عناصر القاعدة والطالبان وجماعة عسكر طيبة والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى التي تمارس نشاطها من داخل وخارج الحدود الأفغانية.
    Los insurgentes deben cumplir tres condiciones importantes, a saber, reconocer la Constitución, romper los vínculos con Al-Qaida y otras organizaciones terroristas y extremistas, y estar de acuerdo en desarmarse. UN ولا بد من وفاء المتمردين بثلاثة شروط هامة هي، الاعتراف بالدستور، وقطع صلاتهم مع القاعدة والمنظمات الإرهابية والمتطرفة الأخرى، والقبول بنـزع السلاح.
    Los miembros exhortaron unánimemente a las autoridades libias a que hicieran frente a la necesidad de desmovilizar y reintegrar a las brigadas armadas y la amenaza que representaban los grupos terroristas y extremistas. UN ودعا الأعضاء بالإجماع السلطاتِ الليبية إلى الاستجابة لضرورة تسريح وإعادة إدماج الألوية المسلحة والتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية والمتطرفة.
    Condenando los actos delictivos cometidos por grupos y movimientos terroristas y extremistas por motivos de religión o de creencias de las personas víctimas de esos actos delictivos y lamentando profundamente los intentos de vincular esos actos a una determinada religión o a determinadas creencias, UN وإذ تدين الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات والحركات الإرهابية والمتطرفة ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإذ تعرب عن عميق أسفها إزاء محاولات ربط هذه الأعمال بأي دين أو معتقد واحد بعينه،
    Condenando los actos delictivos cometidos por grupos y movimientos terroristas y extremistas por motivos de religión o de creencias de las personas víctimas de esos actos delictivos y lamentando profundamente los intentos de vincular esos actos a una determinada religión o a determinadas creencias, UN وإذ تدين الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات والحركات الإرهابية والمتطرفة ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإذ تعرب عن عميق أسفها إزاء محاولات ربط هذه الأعمال بأي دين أو معتقد واحد بعينه،
    Los servicios especiales y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República Kirguisa están adoptando medidas operacionales y de organización complejas para intensificar la lucha contra las actividades subversivas y otras actividades hostiles de organizaciones terroristas y extremistas religiosas internacionales en el territorio de la República Kirguisa. UN وقد رفعت وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات في قيرغيزستان مستوى إجراءاتها التنظيمية والعملياتية الموجهة ضد الأنشطة التخريبية والأنشطة الضارة الأخرى للمنظمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا في البلاد.
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva (OTSC) señaló que sus Estados miembros habían recopilado una lista de organizaciones terroristas y extremistas, que formaba la base para el intercambio de información entre sus organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. UN 106 - لاحظت منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن الدول الأعضاء فيها قامت بإعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية والمتطرفة تشكل أساسا لتبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون بتلك الدول.
    La continuación del conflicto militar interno y la falta de seguridad obstruyen la producción agrícola y estimulan la producción de estupefacientes, cuyos ingresos constituyen la principal fuente de financiación de las actividades de grupos terroristas y extremistas. UN وإن استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وانعدام الظروف الأمنية في البلد يعيقان الإنتاج الزراعي ويشجعان على إنتاج المخدرات، التي تُعد إيرادات بيعها المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الإرهابية والمتطرفة.
    La seguridad y la estabilización en el Afganistán seguirán siendo un objetivo remoto si no somos capaces de aislar y erradicar las fuerzas del terrorismo, entre las que se incluyen elementos del Al-Qaida, los talibanes y Lashkar e Toiba, así como otros grupos terroristas y extremistas que operan dentro y fuera de las fronteras del Afganistán. UN وسيظل أمن أفغانستان وتحقيق الاستقرار فيها هدفا بعيد المنال إن لم نتمكن من عزل واجتثاث مجموعات الإرهابيين، وتضم عناصر القاعدة والطالبان وعسكر طيبة وغيرها من المجموعات الإرهابية والمتطرفة التي تنشط داخل أفغانستان وخارج حدودها.
    Necesitamos emprender acciones concertadas para aislar y erradicar las bandas terroristas, que incluyen elementos de la organización Al-Qaida, los talibanes, Lashkar-e-Taiba y otros grupos terroristas y extremistas que operan principalmente desde fuera de las fronteras del Afganistán. UN وينبغي أن نتخذ إجراء ملموسا لعزل واستئصال طغمة الإرهاب هاته، التي تشمل عناصر من تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، وجماعة عسكر طيبة وغيرها من الجماعات الإرهابية والمتطرفة التي تعمل أساسا انطلاقا من خارج حدود أفغانستان.
    - Crear un banco de datos único con información sobre las organizaciones internacionales dedicadas al terrorismo y al extremismo religiosos, sus dirigentes, sus miembros, así como a las personas asociados a ellas; UN - إنشاء مصرف بيانات موحد، تحفظ فيه المعلومات المتعلقة بالتنظيمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا، وبقادتها وأعضائها، والأشخاص المرتبطين بها؛
    Dará también nuevo impulso a las entidades que han demostrado ya su eficacia, como la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, ayudándolas a intensificar los esfuerzos antiterroristas de los Estados, a petición de estos, en todas las regiones donde está aumentando la actividad terrorista y extremista. UN وهذا من شأنه أيضا أن يعطي دفعة للكيانات التي سبق أن أثبتت فعاليتها، مثل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مساعدتها على تعزيز الجهود التي تبذلها الدول لمكافحة الإرهاب، بناء على طلبها، في جميع المناطق التي تشهد ازديادا في الأنشطة الإرهابية والمتطرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more