"الإرهابي الذي وقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrorista perpetrado
        
    • terrorista cometido
        
    • terrorista ocurrido
        
    • terrorista producido
        
    • terrorista que tuvo lugar
        
    • terroristas perpetrados
        
    El acto terrorista perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad conmocionó a toda la comunidad internacional. UN لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة.
    En segundo lugar, queremos manifestar nuestras condolencias al pueblo y al Gobierno de Indonesia por el nuevo ataque terrorista perpetrado en Bali. UN وثانيا، نود أن نعرب عن تعازينا لشعب وحكومة إندونيسيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في بالي.
    He condenado el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. UN وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل.
    El pueblo de Indonesia, y Bali en particular, apenas se habían recuperado del ataque terrorista cometido en 2002 y, en consecuencia, necesitan el respaldo de la comunidad internacional. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia con respecto al acto terrorista ocurrido en Bagdad UN البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي وقع في بغداد
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar al Gobierno y al pueblo del Reino Hachemita de Jordania el más sentido pésame de mi Gobierno con motivo del atentado terrorista perpetrado ayer en Ammán, que causó graves bajas en la población civil. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لحكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية عن خالص تعازي حكومتي إزاء الهجوم الإرهابي الذي وقع في الأردن أمس، والذي أسفر عن خسائر بشرية فادحة بين المدنيين الأبرياء.
    Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    El 19 de agosto, los miembros del Consejo de Seguridad distribuyeron un comunicado a la prensa en el que se condenaba el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en Bagdad. UN وفي 19 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا للصحافة يُدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم ذاته في بغداد.
    Condeno enérgicamente el atentado terrorista perpetrado el 3 de diciembre. UN وأدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 3 كانون الأول/ديسمبر.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el miembro del parlamento, Sr. Antoine Ghanem. UN " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 والذي أودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم النائب أنطوان غانم.
    Después de la sesión, el Consejo publicó un comunicado a la prensa en el que condenó el bombardeo terrorista perpetrado en Beirut el 9 de julio. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه التفجير الإرهابي الذي وقع في 9 تموز/يوليه في بيروت.
    El 25 de marzo el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que sus miembros condenaron enérgicamente el ataque terrorista perpetrado el 24 de marzo en Hadramut (Yemen), que se había cobrado la vida de 20 soldados. UN 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا.
    El Consejo también emitió un comunicado de prensa en el que condenaba el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 27 de diciembre. UN وأصدر المجلس أيضا بيانا للصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في بيروت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    La humanidad entera presenció con incredulidad y horror el ataque terrorista perpetrado el pasado 11 de septiembre aquí en la ciudad de Nueva York. UN فلقد شهدت البشرية بأسرها بشعور من الإنكار والرعب الاعتداء الإرهابي الذي وقع في مدينة نيويورك بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    En este contexto, en nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Chipre, quiero condenar enérgicamente el ataque terrorista perpetrado en Kenya, el 28 de noviembre, así como los ataques realizados anteriormente en Hebrón y Jerusalén. UN وفي هذا السياق أعرب باسم حكومة وشعب جمهورية قبرص عن إدانتنا الشديدة للاعتداء الإرهابي الذي وقع في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر والاعتداءات التي سبقته في الخليل والقدس.
    El 9 de junio el Presidente expresó sus condolencias al Gobierno de Alemania por el atentado terrorista perpetrado en Kabul contra tropas alemanas de mantenimiento de la paz, en que resultaron muertos cuatro soldados y otros muchos heridos. UN في 9 حزيران/يونيه، قدّم الرئيس تعازيه إلى حكومة ألمانيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي الذي وقع في كابول ضد حفظة السلام الألمان. فقد اغتيل أربعة جنود وجرح كثيرون آخرون.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el parlamentario Antoine Ghanem. UN " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداءَ الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 وأودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، من ضمنهم النائب أنطوان غانم.
    Nuestra delegación también desea expresar sus sinceras condolencias al Gobierno y el pueblo de Argelia por el ataque terrorista cometido ayer. Proclamo nuestra solidaridad para con nuestro hermano país de Argelia en su lucha contra las fuerzas del terrorismo. UN كما يتقدم وفد بلادي بأخلص مشاعر العزاء والمواساة لحكومة وشعب الجزائر إزاء الاعتداء الإرهابي الذي وقع يوم أمس، ويؤكد تضامن اليمن مع الجزائر الشقيقة في مواجهة قوى الإرهاب.
    Turquía condena enérgicamente el atentado terrorista cometido el 28 de octubre contra las Naciones Unidas. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    A petición de la secretaría de la Interpol y de la Oficina Nacional de la Interpol en los Estados Unidos, las autoridades correspondientes en Armenia han llevado a cabo la identificación de 31 individuos que se supone que están relacionados con el acto terrorista cometido el 11 de septiembre de 2001. UN وبناء على طلب من أمانة الإنتربول والمكتب الوطني للإنتربول في الولايات المتحدة، قامت السلطات الأرمينية المعنية بتحديد هوية 31 شخصا زُعم أن لهم علاقة بالعمل الإرهابي الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    El Gobierno señaló que el incidente terrorista ocurrido en Qatar en 2005 había sido un hecho aislado en el que no habían intervenido mercenarios. UN وأشارت الحكومة إلى أن الحادث الإرهابي الذي وقع في قطر عام 2005 كان حادثاً فرديا، كما لم يكشف عن ضلوع المرتزقة في حدوثه.
    " El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista producido frente a la Embajada de Dinamarca en Islamabad el 2 de junio de 2008, que causó numerosas muertes, lesiones y daños a los edificios circundantes, entre ellos un edificio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN " إن مجلس الأمن يدين أشد الإدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع خارج السفارة الدانمركية في إسلام أباد في 2 حزيران/يونيه 2008، فأودى بحياة الكثيرين، وخلّف العديد من المصابين، وألحق الأذى بالمباني المجاورة، بما فيها مبنى يشغله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El ataque terrorista, que tuvo lugar el día de la apertura de este período de sesiones de la Asamblea General, envió tremendas oleadas de impacto a todo el mundo y tomó por sorpresa a ciudadanos de todo el planeta. UN لقد تسبب الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم افتتاح دورة الجمعية العامة هذه في صدمة مروعة بكل أرجاء العالم وأصاب الشعوب في كل أنحاء المعمورة بالدهشة.
    Prestar asistencia a las autoridades del Líbano en la investigación del atentado terrorista cometido el 14 de febrero de 2005 y brindarles mayor asistencia técnica en relación con la investigación de los atentados terroristas perpetrados en el país desde el 1º de octubre de 2004. UN الهدف: مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005؛ ومواصلة مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more