"الإرهاب والاتجار بالمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el terrorismo y el tráfico de drogas
        
    • el terrorismo y el tráfico de estupefacientes
        
    • del terrorismo y el tráfico de drogas
        
    • el terrorismo y el narcotráfico
        
    • del terrorismo y el narcotráfico
        
    De acuerdo con la información recibida de la fuente, ese decreto limita el alcance de la aplicación de las leyes de emergencia a la lucha contra el terrorismo y el tráfico de drogas. UN وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    25. Tayikistán elogió las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y el tráfico de drogas. UN ٢٥- وأشادت طاجيكستان بالخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Las medidas de fomento de la confianza van desde la seguridad hasta la reconstrucción y desde la salud hasta la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Por otro lado, la relación entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes demuestra lo difícil que resulta en ocasiones distinguir los actos terroristas de otras actividades delictivas. UN وأضاف أن العلاقة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات تثبت مدى صعوبة التمييز في بعض الأحيان بين الإرهاب والأشكال الأخرى للأنشطة الإجرامية.
    Es preciso poner al descubierto las verdaderas fuentes del terrorismo y el tráfico de drogas y la trata de seres humanos y prevenir esos delitos poniendo fin a los conflictos regionales y apoyando el desarrollo económico de los países pobres. UN واختتمت كلامها بالقول إنه ينبغي الكشف عن الأسباب الحقيقية التي تكمن وراء الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر، وينبغي منع هذه الجرائم عن طريق إنهاء النزاعات الإقليمية ودعم التنمية الاقتصادية في البلدان الفقيرة.
    Al final de la década de los años 70 e inicios de la de los 80, el país tuvo una serie de atentados con explosivos por una organización subversiva conformada por costarricenses, lo cual condujo a la creación de un cuerpo especializado en operaciones de alto riesgo contra el terrorismo y el narcotráfico. UN خلال أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، شهدت البلاد موجة من الهجمات بالقنابل نفذتها منظمة تخريبية مكونة من أفراد كوستاريكيين، مما أدى إلى تشكيل وحدة متخصصة في العمليات الشديدة الخطورة ضد الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    En ese sentido, celebramos el fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos para enfrentarse a las amenazas del terrorismo y el narcotráfico. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Además, este modelo puede aplicarse a otras regiones y a otras cuestiones de seguridad marítima, tales como el terrorismo y el tráfico de drogas y de personas, e incluso a cuestiones tales como las actividades de pesca ilegales, no declaradas y no reglamentadas y la contaminación marina. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق نموذج الاتفاق على المناطق الأخرى والمسائل الأمنية البحرية الأخرى، مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات وبالبشر، بل والمسائل من قبيل أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والتلوث البحري.
    Por una parte se sostuvo que, si se examinaban con mayor cuidado los tratados aplicables, no era correcto afirmar que la jurisdicción universal emanaba en todos los casos de un tratado, especialmente cuando se trataba de delitos como el terrorismo y el tráfico de drogas, respecto de los cuales era obligatorio extraditar o juzgar. UN فمن ناحية، سُجلت نقطة مؤداها أنه بدراسة المعاهدات المعنية عن كثب، يتبين أن من المضلل تأكيد أن الولاية القضائية العالمية منشأة في جميع الأحوال بمعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بجرائم مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات التي يترتب عليها التزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En el contexto de la lucha contra los nuevos desafíos y amenazas, principalmente el terrorismo y el tráfico de drogas, prestamos mucha atención a la aplicación de las convenciones contra el terrorismo y las resoluciones del Consejo de Seguridad y somos partidarios de que se apruebe pronto una convención general sobre el terrorismo internacional. UN وفي سياق التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، ومنها الإرهاب والاتجار بالمخدرات بشكل أساسي، نولي اهتماما خاصا لتنفيذ الاتفاقيات وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وندعم الاعتماد المبكر لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Desde septiembre de 2010, entraron en vigor los acuerdos firmados con la Federación de Rusia, Kazajstán y Mongolia en materia de cooperación en la lucha contra el terrorismo y el tráfico de drogas. UN 10 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2010، بدأ نفاذ اتفاقات موقعة مع الاتحاد الروسي وكازاخستان ومنغوليا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    50. Los países de la OCS consideran que los nexos peligrosos del terrorismo y la delincuencia organizada, en particular el terrorismo y el tráfico de drogas desde el Afganistán, son el principal factor de desestabilización en el Asia Central. UN 50 - وأردف يقول إن بلدان منظمة شنغهاي للتعاون ترى في الترابط الخطر بين الإرهاب والجريمة المنظمة، ولا سيما الإرهاب والاتجار بالمخدرات المنطلق من أفغانستان، السبب الرئيسي لعدم الاستقرار في آسيا الوسطى.
    Opinamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte deben adoptar medidas prácticas conjuntas, en cuya aplicación deben participar las fuerzas de seguridad del Afganistán y el Pakistán, a fin de luchar contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN ونرى أنه ينبغي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي اتخاذ تدابير عملية مشتركة تشارك فيها قوات الأمن الأفغانية والباكستانية من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que " cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes " . UN ولهذا السبب، من المهم جدا للأمم المتحدة والعالم بأسره أن يعترفا بما ورد في الفقرة 69 من تقرير الأمين العام، " ... تزايد الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات... "
    Es, pues, importante que las Naciones Unidas y el mundo reconozcan " que cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes " como se dice en el párrafo 69 del informe del Secretario General sobre la labor de la Organización (A/60/1). UN ولهذا فإن من المهم بالنسبة إلى الأمم المتحدة وإلى العالم إدراك " تزايد الصلات بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات " ، على ما هو مذكور في الفقرة 69 من تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/60/1).
    Algunos delitos (como el terrorismo y el tráfico de estupefacientes) son objeto de legislación especial que no afecta a los principios básicos establecidos en el Código Penal. UN وتخضع بعض الجرائم (مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات) لتشريع خاص، لا يؤثر على المبادئ الأساسية المقررة بموجب القانون الجنائي.
    El 16 de marzo de 2009 promulgamos la Ley de fortalecimiento contra el terrorismo que, entre otras medidas, moderniza los procedimientos de lucha contra el terrorismo y el narcotráfico, el lavado de dinero, la trata de personas y las acciones delictivas conexas. UN وفي 16 آذار/مارس 2009، قمنا بسن قانون لتعزيز مكافحة الإرهاب، وهو، ضمن تدابير أخرى، يستكمل إجراءات مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Dicha cooperación contribuiría a reducir la evasión fiscal, que a menudo está relacionada con el blanqueo de capitales, la corrupción, la financiación del terrorismo y el narcotráfico. UN فمن شأن هذا التعاون أن يساعد على الحد من التهرب من الضرائب، الذي غالبا ما يرتبط بغسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more