Como ha declarado previamente en ocasiones similares, Turquía condena enérgica e inequívocamente todos los actos de terrorismo y violencia. | UN | وتركيا، كما سبق أن عبـّرت في مناسبات مماثلة، تدين إدانة قوية قاطعة جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
Desafortunadamente, a pesar de que el alto el fuego se ha prorrogado dos veces, sigue habiendo actos de terrorismo y violencia. | UN | ومن المؤسف أنه، بالرغم من تمديد وقف إطلاق النار مرتين، فإن أفعال الإرهاب والعنف ما زالت مستمرة. |
El mundo de hoy, este mundo posterior a la guerra fría, todavía no está libre del flagelo de la guerra y su población es aún vulnerable a las consecuencias del terrorismo y la violencia. | UN | عالم اليوم، عالم ما بعد الحرب الباردة، لم يبرأ بعد من ويلات الحروب، ولم تسلم شعوبه من مخالب الإرهاب والعنف. |
El terror y la violencia son métodos rutinarios que se emplean para reprimir al valeroso pueblo de Haití. | UN | إن اﻹرهاب والعنف وسيلتان تستخدمان بشكل روتيني لخنق شعب هايتي الباسل. |
Las mujeres iraquíes han dado muestras de gran coraje y destreza enfrentándose al terrorismo y a la violencia. | UN | وقد أظهرت المرأة العراقية شجاعة وقدرة عظيمتين في مواجهة الإرهاب والعنف. |
Combatir el terrorismo y la violencia es esencial para aumentar la seguridad. | UN | إن مكافحة اﻹرهاب والعنف أمر أساسي لزيادة اﻷمن. |
Durante todo este tiempo, la campaña de terror y violencia de personas de etnia albanesa ha ido en aumento. | UN | فمنذ البداية، وحملة الإرهاب والعنف التي تشنها الجماعات المنحدرة من أصل ألباني آخذة في التصاعد. |
Aunque se han intentado resolver los conflictos que enfrentan a los dirigentes que aún conservan el poder en algunas zonas, se han perpetrado diversos actos de terrorismo y violencia política. | UN | ورغم بذل جهود لحل الصراعات بين القادة الذين لا يزالون أقوياء في بعض المناطق، ارتكبت بعض أعمال الإرهاب والعنف السياسي. |
Bangladesh condena todas las formas de terrorismo y violencia contra civiles, ya sean palestinos o israelíes. | UN | وبنغلاديش تدين كل أشكال الإرهاب والعنف ضد المدنيين ، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين. |
En consecuencia, presenciamos un aumento sin precedentes de los actos de terrorismo y violencia. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نواجه انتشار أعمال الإرهاب والعنف على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Reiteramos nuestra condena a las operaciones militares que han causado la muerte de civiles inocentes y a todos los actos de terrorismo y violencia. | UN | ونكرر إدانتنا للعمليات العسكرية التي تسببت في قتل المدنيين الأبرياء، وكذلك جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
La India está firmemente convencida de que solamente se pueden realizar progresos en una atmósfera libre de terrorismo y violencia o de la amenaza de utilizarlos. | UN | وتعتقد الهند اعتقاداً راسخاً بأن التقدّم لا يمكن أن يتحقق إلا في جو خالٍ من الإرهاب والعنف أو التهديد باستخدامهما. |
Bajo la influencia de países occidentales, se están cometiendo flagrantes actos de terrorismo y violencia, y las personas están siendo objeto de persecución en razón de sus ideas políticas y su idioma. | UN | وتحت تأثير البلدان الغربية، تُرتكب أعمال الإرهاب والعنف بلا رادع، ويتعرض الناس للاضطهاد على أسس سياسية ولغوية. |
Tampoco puede invocarse el derecho de libre determinación para justificar la expansión territorial, a través del terrorismo y la violencia. | UN | وليس من اللائق أيضا أن يتم التذرع بالحق في تقرير المصير لتبرير التوسع الإقليمي عن طريق الإرهاب والعنف. |
Asimismo, reitera el llamamiento que hizo en resoluciones y declaraciones anteriores para que se ponga fin a todos los aspectos del terrorismo y la violencia. | UN | ويؤكد من جديد دعوته إلى إنهاء جميع مظاهر الإرهاب والعنف على النحو الوارد في البيانات والقرارات السابقة. |
Ello facilita los vínculos intersectoriales mediante los cuales la educación puede adaptarse a las metas de erradicación de la pobreza, igualdad de género o prevención del terrorismo y la violencia. | UN | وييسر ذلك تحقيق روابط بين القطاعات بحيث يمكن تكييف التعليم بحسب أهداف استئصال الفقر، أو تحقيق المساواة بين الجنسين أو منع الإرهاب والعنف. |
Lo que se necesita ahora es que los palestinos se abstengan de recurrir en forma automática al terror y la violencia cada vez que no están de acuerdo con algún elemento del proceso de negociación. | UN | والمطلوب اﻵن هو تخلي الفلسطينيين عن اللجوء إلى اﻹرهاب والعنف بصفة آلية كلما اعترضوا على شيء في عملية السلام. |
El terror y la violencia siguen cobrando víctimas entre la población local, los refugiados y las personas desplazadas, y los efectivos de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz. | UN | وينوه إلى أن ضحايا اﻹرهاب والعنف هم السكان المحليون واللاجئون والمشردون وجنود قوات حفظ السلام المشتركة، |
40. Era necesario que la comunidad internacional siguiera concentrando su atención en la labor encaminada a poner término al terrorismo y a la violencia y en la introducción de reformas importantes en el seno de la Autoridad Palestina en las esferas de la seguridad y la transparencia económica. | UN | 40 - ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة التركيز على إنهاء الإرهاب والعنف وعلى إجراء إصلاحات كبرى في السلطة الفلسطينية في مجالي الأمن والشفافية الاقتصادية. |
Sin embargo, el terrorismo y la violencia son inaceptables y es preciso luchar contra ellos. | UN | ومع ذلك، فإن أعمال اﻹرهاب والعنف غير مقبولة وتجب مكافحتها. |
Condenamos resueltamente ese acto extremadamente brutal y horrible de terror y violencia. | UN | وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية. |
Socava nuestra capacidad colectiva de poner coto al terrorismo y la violencia. | UN | فهو يقوض قدرتنا الجماعية على احتواء الإرهاب والعنف. |
La Unión Europea está consternada ante este ciclo de terror y de violencia que parece no conocer fin. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بالانزعاج إزاء دوامة الإرهاب والعنف هذه التي لا تبدو لها نهاية. |
El Consejo de Seguridad condenó enérgicamente todos los actos de terrorismo y de violencia en la región. | UN | وقد أدان مجلس اﻷمن بقوة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |