"الإزالة التامة للأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la eliminación total de las armas nucleares
        
    • la eliminación completa de las armas nucleares
        
    • de eliminar totalmente las armas nucleares
        
    • la eliminación total de esas armas
        
    • eliminar por completo las armas nucleares
        
    • la eliminación total de dichas armas
        
    • la total eliminación de las armas nucleares
        
    • de eliminar completamente las armas nucleares
        
    • la eliminación definitiva de las armas nucleares
        
    Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Deben adoptarse medidas eficaces para la eliminación total de las armas nucleares a corto plazo. UN وأنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    La única forma de garantizar la paz y la seguridad duraderas en igualdad de condiciones para todos es mediante la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Nuestra población y nuestro Parlamento consideran urgente la necesidad de nuevas medidas en el camino hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويوجد لدى السكان وداخل برلماننا شعور بالطابع الملح لضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات على الطريق نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares y de crear un mundo libre de esas armas, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Todos los Estados tienen un interés común en intensificar la labor concertada de fomento de la eliminación total de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    Esa obligación se expresó de forma sucinta en la Conferencia del examen de 2000 del TNP, en la que los 187 signatarios prometieron una acción inequívoca para lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وقد أعرب عن هذا الالتزام ببلاغة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، حيث تعهدت جميع الأطراف الموقعة الـ 187 تعهدا لا لبس فيه بتحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Todos los Estados tienen un interés común en intensificar la labor concertada de fomento de la eliminación total de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN وثمة منفعة مشتركة لجميع الدول في تكثيف الجهود المتضافرة لتعزيز الإزالة التامة للأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    En cambio, ponen de relieve la necesidad de adoptar un método gradual que, de forma paulatina e inexorable, conduzca al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN فهذه الاعتبارات تشدد على ضرورة اتباع نهج تدرجي يفضي شيئا فشيئا بحزم إلى تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Tales preocupaciones se acrecientan ante la falta de progresos reales a favor de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن مقتنعون بأن الدفاع الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    El Japón comparte la misma aspiración que persigue el proyecto de resolución: la eliminación total de las armas nucleares. UN تتشاطر اليابان نفس الهدف الأساسي لمشروع القرار: الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    la eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencia de examen de 1995 y 2000 ha sido el objetivo de Lituania. UN كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا.
    A lo largo de dos años el proyecto examinará las posibilidades de que los Estados emprendan efectivamente un proceso encaminado a la eliminación total de las armas nucleares. UN وسيتناول هذا المشروع بالدراسة خلال فترة مدتها سنتان كيف يمكن للدول أن تشرع بصورة واقعية في عملية جادة تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, mi delegación desea señalar que la única salvaguardia verdadera para la seguridad es la eliminación total de las armas nucleares. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Asimismo, seguimos considerando que la mejor garantía contra la no proliferación nuclear radica en la eliminación total de las armas nucleares. UN وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    El objetivo del Canadá ha sido y sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN كان هدف كندا ولا يزال الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En gran medida compartimos el objetivo del proyecto de resolución, que es alcanzar la eliminación completa de las armas nucleares y crear un mundo libre de armas nucleares. UN ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Se afirmó allí que su objetivo definitivo era la eliminación completa de las armas nucleares y se esbozaron medidas concretas para lograr ese objetivo. UN وأكدت أن هدفها النهائي كان الإزالة التامة للأسلحة النووية وحددت الخطوات الملموسة لتحقيق ذلك الهدف.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar el objetivo de eliminar totalmente las armas nucleares y de crear un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Hay que aplicar urgentemente las 13 medidas que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares con miras a lograr el objetivo de la eliminación total de esas armas. UN فمن الأهمية الملحة أن تُنفذ الخطوات الـثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بغية تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    A este respecto, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una medida práctica para alcanzar el desarme nuclear, por lo que no puede sustituir al objetivo de eliminar por completo las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل خطوة عملية على السبيل نحو نزع السلاح النووي، ولذلك لا يمكن أن تكون بديلاً عن هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Los Estados que poseen armas nucleares tienen que cumplir el compromiso inequívoco contraído en el año 2000 con respecto a la eliminación total de dichas armas. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزام لا لبس فيه قطعته عام 2000 بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Celebramos el impulso en favor de la total eliminación de las armas nucleares, que comenzó el año pasado y ha continuado a buen ritmo desde principios de año. UN ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة.
    Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    De conformidad con esta opinión, el año anterior el Japón presentó en la Primera Comisión un proyecto de resolución cuyo propósito consistía en la eliminación definitiva de las armas nucleares, proyecto que fue aprobado con un apoyo abrumador. UN ووفقا لهذا الرأي، عرضت اليابان في اللجنة اﻷولى في العام الماضي مشروع قرار يهدف إلى تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. واعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more