"الإساءة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • abuso o
        
    • abusos o
        
    • irregularidades o
        
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام وإثارة الوعي منعاً للحالات المتميزة بالعنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Subraya la incompatibilidad no sólo de los castigos corporales, sino también de cualquier otra forma de violencia, lesiones, falta de atención, abusos o tratos degradantes, con lo dispuesto en la Convención, y, en especial, en sus artículos 19, párrafo 2 del artículo 28 y artículo 37. UN وتؤكد عدم اتساق العقوبة البدنية، وأي شكل آخر من أشكال العنف أو اﻷذى أو اﻹهمال أو اﻹساءة أو المعاملة المهينة مع أحكام الاتفاقية، وخاصة المواد ٩١، و٨٢، الفقرة ٢، و٧٣.
    Subraya la incompatibilidad no sólo de los castigos corporales, sino también de cualquier otra forma de violencia, lesiones, falta de atención, abusos o tratos degradantes, con lo dispuesto en la Convención, y, en especial, en sus artículos 19, párrafo 2 del artículo 28 y artículo 37. UN وتؤكد عدم اتساق العقوبة البدنية، وأي شكل آخر من أشكال العنف أو اﻷذى أو اﻹهمال أو اﻹساءة أو المعاملة المهينة مع أحكام الاتفاقية، وخاصة المواد ٩١، و٨٢، الفقرة ٢، و٧٣.
    22. Alienta al Secretario General a que concluya cuanto antes la nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario y ponga en marcha una campaña de información para recordarle al personal su responsabilidad en cuanto a la presentación de denuncias de irregularidades o faltas de conducta por los cauces apropiados; UN 22 - تشجع الأمين العام على الانتهاء على وجه السرعة من وضع الأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والعملية التأديبية وإطلاق حملة إعلامية تهدف إلى تذكير الموظفين بما يقع على عاتقهم من مسؤوليات في مجال الإبلاغ عن ادعاءات الإساءة أو سوء السلوك من خلال القنوات المناسبة؛
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Para ellas es difícil buscar ayuda, escapar a situaciones de explotación y abuso o conseguir una compensación legal. UN وكان من الصعب عليهن أن يلتمسن المساعدة أو الهرب من أوضاع الاستغلال أو الإساءة أو الحصول على إنصاف قانوني.
    - Los procedimientos establecidos para la intervención de las autoridades en los casos en que el niño requiera protección contra cualquier forma de violencia, abuso o negligencia prevista en el artículo 19; UN الإجراءات التي وُضعت من أجل التدخل من قبل السلطات في الحالات التي تقتضي حماية الطفل من أي شكل من أشكال العنف أو الإساءة أو الإهمال عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    - Los procedimientos establecidos para la intervención de las autoridades en los casos en que el niño requiera protección contra cualquier forma de violencia, abuso o negligencia prevista en el artículo 19; UN الإجراءات التي وُضعت من أجل التدخل من قبل السلطات في الحالات التي تقتضي حماية الطفل من أي شكل من أشكال العنف أو الإساءة أو الإهمال عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    - Los procedimientos establecidos para la intervención de las autoridades en los casos en que el niño requiera protección contra cualquier forma de violencia, abuso o negligencia prevista en el artículo 19; UN الإجراءات التي وُضعت من أجل التدخل من قبل السلطات في الحالات التي تقتضي حماية الطفل من أي شكل من أشكال العنف أو الإساءة أو الإهمال عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    - Los procedimientos establecidos para la intervención de las autoridades en los casos en que el niño requiera protección contra cualquier forma de violencia, abuso o negligencia prevista en el artículo 19; UN الإجراءات التي وُضعت من أجل التدخل من قبل السلطات في الحالات التي تقتضي حماية الطفل من أي شكل من أشكال العنف أو الإساءة أو الإهمال عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    No obstante, en casos de abuso o de que el marido no pueda sostener a la esposa, inclusive cuando haya estado encarcelado durante más de un año o si adoleciera de una enfermedad crónica que la esposa no hubiera conocido antes del matrimonio, la esposa tiene derecho a presentar una demanda de divorcio ante los tribunales y conserva todos sus derechos financieros. UN ولكن في حالات الإساءة أو عدم قيام الزوج بالانفاق على زوجته، بما في ذلك في حالة سجنه لمدة تزيد عن سنة، أو إذا كانت يعاني من مرض مزمن لم تكن الزوجة على علم به قبل الزواج، فإن من حق الزوجة أن ترفع دعوى طلاق أمام المحاكم، وتحتفظ بجميع حقوقها المالية.
    Sin embargo, debe haber un equilibrio adecuado entre el derecho de los medios de difusión a publicar y transmitir información y el derecho del público a recibirla, por una parte, y el derecho de los niños a la intimidad y a recibir protección contra los abusos o contra nuevos abusos, por la otra. UN غير أن حق وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات وإذاعتها، وحق جمهور المتلقين في تلقي المعلومات ينبغي موازنتهما بدقة في مقابل حق الطفل في حمايته من اﻹساءة أو من مواصلة اﻹساءة إليه وحق الطفل في حماية خصوصياته.
    Este sistema debería incluir a todos los niños y hacer especial hincapié en los niños vulnerables, incluidos los que son víctimas de abusos o malos tratos, los niños que trabajan, los niños afectados por la administración de la justicia de menores, las niñas, los niños de familias de un solo padre y los niños nacidos fuera de matrimonio, abandonados o ingresados en instituciones y los niños con discapacidades. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع اﻷطفال، وأن يشدد بصفة خاصة على أضعفهم، بمن فيهم أولئك الذين هم ضحايا اﻹساءة أو سوء المعاملة، واﻷطفال العاملون، واﻷطفال الذين يواجهون قضايا في نظام قضاء اﻷحداث، والبنات، واﻷطفال الذين يعيشون في أسر مع أحد الوالدين، واﻷطفال المولودون خارج إطار الحياة الزوجية، واﻷطفال المتخلى عنهم و/أو المودعون في مؤسسات التأهيل، واﻷطفال المعوقون.
    Este sistema debería incluir a todos los niños y hacer especial hincapié en los niños vulnerables, incluidos los que son víctimas de abusos o malos tratos, los niños que trabajan, los niños afectados por la administración de la justicia de menores, las niñas, los niños de familias de un solo padre y los niños nacidos fuera de matrimonio, abandonados o ingresados en instituciones y los niños con discapacidades. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل جميع اﻷطفال، وأن يشدد بصفة خاصة على أضعفهم، بمن فيهم أولئك الذين هم ضحايا اﻹساءة أو سوء المعاملة، واﻷطفال العاملون، واﻷطفال الذين يواجهون قضايا في نظام قضاء اﻷحداث، والبنات، واﻷطفال الذين يعيشون في أسر بأحد اﻷبوين، واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية، واﻷطفال المسيبون و/أو المودعون في مؤسسات التأهيل، واﻷطفال المعوقون.
    22. Alienta al Secretario General a que concluya cuanto antes la nueva instrucción administrativa sobre las investigaciones y el proceso disciplinario y ponga en marcha una campaña de información para el personal a fin de recordarle su responsabilidad en cuanto a la presentación de denuncias de irregularidades o faltas de conducta por los cauces apropiados; UN 22 - تشجع الأمين العام على الانتهاء على وجه السرعة من وضع الأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والعملية التأديبية، وإطلاق حملة إعلامية تهدف إلى تذكير الموظفين بما يقع على عاتقهم من مسؤوليات في مجال الإبلاغ عن ادعاءات الإساءة أو سوء السلوك من خلال القنوات المناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more