Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
El artículo 3 de la Ley de protección de la infancia, que ampara la protección del niño frente a todas las formas de violencia, daños, maltrato físico, psicológico o sexual, negligencia, menoscabo y otras formas de maltrato y de explotación; | UN | المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال. |
Están sometidos a maltrato físico y otras formas de amenaza y coerción y están separados de sus familias durante largos períodos. | UN | ويعانون الإساءة البدنية وغيرها من أشكال التهديدات والإكراه ويُفصلون عن أسرهم لفترات طويلة. |
En el informe médico se consideraba que el autor había sido sometido a tortura o malos tratos físicos. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تعرض للتعذيب أو الإساءة البدنية. |
En el informe médico se consideraba que el autor había sido sometido a tortura o malos tratos físicos. | UN | وخلص التقرير إلى أنه تعرض للتعذيب أو الإساءة البدنية. |
d) Están prohibidos todos los tipos de discriminación y de acoso, incluido el acoso sexual o de género, así como las agresiones físicas o verbales en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | )د( يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك اﻹساءة البدنية أو اللفظية. |
Aunque se afirma que se realizan investigaciones policiales en los casos más graves de abusos físicos y sexuales de niños, el Comité está preocupado de que exista el convencimiento generalizado de que la violencia en el hogar debe ser considerada una cuestión privada. | UN | ومع الإفادة بأن الشرطة تحقق في أخطر حالات الإساءة البدنية والجنسية التي يتعرض لها الأطفال، فإن ما يشغل بال اللجنة هو الاعتقاد العام بوجوب اعتبار العنف المنزلي مسألة خاصة. |
c) Vele por que esos niños reciban servicios de recuperación y reintegración, incluida asistencia psicosocial por los abusos físicos, sexuales y de sustancias, y servicios para la reconciliación con sus familias. | UN | (ج) أن تكفل حصول هؤلاء الأطفال على خدمات التأهيل وإعادة الإدماج، بما في ذلك تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لضحايا الإساءة البدنية والجنسية والإدمان، والخدمات الرامية إلى المصالحة مع أسرهم. |
54. Al parecer la mayoría de los detenidos fueron tratados correctamente; no obstante, se tiene información de cierto número de casos de violencias físicas y verbales y de otras formas de tratos degradantes. | UN | ٤٥- ويبدو أن غالبية المحتجزين عوملوا معاملة صحيحة. إلا أنه وردت إفادات بحدوث عدد من حالات اﻹساءة البدنية واللفظية وأشكال أخرى من المعاملة المهينة. |
Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
k) Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | (ك) يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
k) Queda prohibida toda forma de discriminación u hostigamiento, en particular, el hostigamiento sexual o basado en el género, así como de agresión física o verbal, en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. | UN | (ك) يحظر في مكان العمل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشكال التمييز أو التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي أو القائم على نوع الجنس، وكذلك الإساءة البدنية أو اللفظية. |
De igual modo, los autores reiteran que un grado determinado de maltrato físico constituye más probablemente un trato prohibido por el artículo 16 de la Convención si está motivado por consideraciones raciales. 8.7. | UN | ويكررون القول، على نفس المنوال، بأنه يكون من الأكثر احتمالاً أن يشكل مستوى معين من الإساءة البدنية معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية إذا كان الباعث عليها اعتبارات عنصرية. |
El nuevo Código del Trabajo protegerá a las mujeres contra todo maltrato físico o moral, y el Código Penal tipificará como delitos la violencia en el hogar, el acoso sexual y cualquier otro tipo de violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن قانون العمل الجديد أن يحمي المرأة من كل أنواع الإساءة البدنية والمعنوية، ويقضي القانون الجنائي بتجريم العنف العائلي والتحرش الجنسي وأي شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة. |
278. Al Comité le preocupa que no exista un mecanismo para proteger a los niños contra todas las formas de violencia, como el maltrato físico, psicológico o sexual y el abandono. | UN | 278- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أي آلية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإساءة البدنية والنفسية والجنسية والإهمال. |
Los malos tratos físicos incluyen las agresiones y lesiones, los tirones de pelo, las quemaduras y los empujones, y se ejercen contra todo tipo de mujeres, sea cual sea su nivel de estudios, raza o situación familiar. | UN | وتشمل الإساءة البدنية الاعتداء والضرب وسحب الشعر والحرق والدفع بقوة، ويحدث ذلك في حق جميع النساء بغض النظر عن مستوى التعليم والعرق والوضع الأسري. |
Observó que los malos tratos físicos y los abusos sexuales de que eran objeto los niños seguían siendo un problema y celebró las iniciativas en la materia. | UN | وأشارت البرازيل إلى أن الإساءة البدنية والجنسية للأطفال لا تزال تشكل تحدياً، وأثنت على المبادرات المتخذة بشأن هذه المسألة. |
b) Sean muy pocos los casos de malos tratos físicos y sexuales efectivamente investigados por la policía o sometidos a la justicia; | UN | (ب) حالات قليلة جداً من الإساءة البدنية أو الاستغلال الجنسي هي التي تقوم الشرطة بتتبعها أو التي تعرض على المحاكم؛ |
110. Si bien la Comisión estima que las circunstancias físicas de las personas detenidas a la espera de su deportación eran frecuentemente austeras e incómodas, los períodos correspondientes fueron por lo general breves, y hubo pocas denuncias de abusos físicos. | UN | " 110- وبينما ترى اللجنة أن الظروف المادية للأشخاص المحتجزين في انتظار الترحيل كانت في الغالب قاسية وغير مريحة، فإن الفترات المعنية كانت قصيرة بشكل عام، وكانت هناك ادعاءات قليلة بشأن الإساءة البدنية. |
Las cuestiones más graves de que se responsabilizaba a Eritrea se referían a su negativa a permitir que el CICR visitara los campamentos de prisioneros de guerra entre mayo de 1998 y agosto de 2000, la falta de protección de los prisioneros de guerra etíopes para que no fueran asesinados en el momento de su captura, y el hecho de permitir de manera continua y generalizada los abusos físicos y psicológicos. | UN | وأما أخطر مسائل المسؤولية ضد إريتريا فتخص رفض السماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة مخيمات أسرى الحرب في الفترة ما بين أيار/مايو 1998 وآب/أغسطس 2000، حيث تقاعست عن حماية الأسرى من القتل لدى القبض عليهم وأجازت الإساءة البدنية والعقلية المعممة والمتواصلة. |
54. Al parecer la mayoría de los detenidos fueron tratados correctamente; no obstante, se tiene información de cierto número de casos de violencias físicas y verbales y de otras formas de tratos degradantes. | UN | ٤٥- ويبدو أن غالبية المحتجزين عوملوا معاملة صحيحة. إلا أنه وردت إفادات بحدوث عدد من حالات اﻹساءة البدنية واللفظية وأشكال أخرى من المعاملة المهينة. |
La mayoría de las niñas que se benefician de los servicios de esta organización proceden de entornos familiares donde son evidentes el abuso físico, el abuso sexual, la violencia doméstica, la violencia política, el desempleo y la pobreza. | UN | ومعظم الفتيات اللائي يستفدن من خدمات المنظمة المذكورة قادمات من خلفية أسرية تسودها بوضوح الإساءة البدنية والتعدي الجنسي، والعنف المنزلي، والعنف السياسي، والبطالة، والفقر. |