"الإساءة للأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • maltrato infantil
        
    • abuso infantil
        
    • abuso de niños
        
    • maltrato de niños
        
    • maltrato a menores
        
    • del maltrato de los niños
        
    • los abusos
        
    • el maltrato
        
    • los malos tratos
        
    El Comité recomienda también al Estado parte que tome medidas complementarias para luchar contra el maltrato infantil que comprendan su protección y asistencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك تدابير الحماية والمساعدة، لمكافحة ظاهرة الإساءة للأطفال.
    El Comité alienta al Estado parte a intensificar sus campañas de sensibilización de la población contra el maltrato infantil. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية في أوساط السكان لمكافحة الإساءة للأطفال.
    El Consejo Superior también finalizó las primeras fases del estudio de campo sobre el maltrato infantil, que tenía por objeto determinar la naturaleza y las causas del maltrato infantil y su incidencia. Ello se hizo investigando lo siguiente: UN وانتهى المجلس الأعلى كذلك من المراحل الأولى للدراسة الميدانية حول الإساءة للأطفال والتي هدفت إلى تحديد طبيعة وأسباب الإساءة للأطفال ومدى انتشارها وذلك من خلال التعرف على ما يلي:
    El hecho de que se sigan denunciando casos de tráfico de niños nos lleva a pensar que el Afganistán y la comunidad internacional deberían dedicar más atención y más esfuerzos a detener este abuso infantil absolutamente inaceptable. UN فالتقارير المستمرة عن الاتجار بالأطفال تجعلنا نرى ضرورة أن يكرس الأفغان والمجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام وجهوداً أكبر حجماً لوقف هذه الإساءة للأطفال التي لا يمكن قبولها مطلقاً.
    El abuso, el descuido y el maltrato de niños siguen siendo un problema grave en el Estado Parte. UN وتظل حالات الإساءة للأطفال وإهمالهم وسوء معاملتهم تمثل مشاكل خطيرة في الدولة الطرف.
    1281. El Comité recomienda que el Estado Parte organice cursos de formación para la policía y el personal de los centros de asistencia social con miras a la detección de casos de maltrato a menores y violencia en el hogar, así como la forma idónea de atenderlos. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    b) Redoble los esfuerzos por crear centros de prevención del maltrato de los niños a fin de establecer un sistema nacional de respuesta concebido para brindar, cuando proceda, apoyo y asistencia a las víctimas y a los autores de violencia doméstica, en lugar de limitarse a intervenir o castigar, y que permita velar por que todas las víctimas de la violencia puedan recibir asesoramiento y asistencia para su recuperación y reinserción; UN (ب) أن تعزز جهودها الرامية إلى إنشاء مراكز لمنع الإساءة للأطفال من أجل تطوير نظام للاستجابة يشمل البلد كله ويرمي إلى توفير الدعم والمساعدة، حسبما يكون ذلك مناسباً، لضحايا أعمال العنف داخل الأسرة ولمرتكبي هذه الأفعال، بدلاً من مجرد التدخل أو المعاقبة، كما يكفل لجميع ضحايا العنف إمكانية الحصول على المشورة والمساعدة اللازمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para combatir y prevenir el maltrato y el abandono infantil mediante, entre otras cosas, el establecimiento de mecanismos eficaces para la recepción, vigilancia e investigación de las denuncias de casos de maltrato infantil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para combatir y prevenir el maltrato y el abandono infantil mediante, entre otras cosas, el establecimiento de mecanismos eficaces para la recepción, vigilancia e investigación de las denuncias de casos de maltrato infantil. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لمكافحة ومنع الإساءة للأطفال وإهمالهم، بطرق منها إنشاء آليات فعالة لتلقي التقارير المتعلقة بحالات الإساءة للأطفال ورصدها والتحقيق فيها.
    Un resultado concreto que se ha logrado ha sido la manera en que se informa sobre los casos de maltrato infantil: antes se mostraba o nombraba a los niños en los medios de comunicación y ahora esta práctica ha cambiado para salvaguardar su identidad. UN وكان من بين النتائج المحددة لذلك طريقة الإبلاغ عن حالات الإساءة للأطفال: ففي ما مضى، كان الأطفال يُعرضون في وسائل الإعلام أو كانت تُعرض أسماؤهم، أما الآن فقد تغيرت هذه الممارسة حرصا على هويات الأطفال.
    Al Comité le inquieta también el maltrato infantil y el fenómeno pertinaz de los niños de la calle (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الإساءة للأطفال واستمرار ظاهرة أطفال الشوارع (المادة 10).
    Se indicó que las ONG eran las únicas que elaboraban directrices para la cooperación multidisciplinaria en los casos de maltrato infantil. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية وحدها وضعت من تلقاء نفسها مبادئ توجيهية للتعاون المتعدد التخصصات في قضايا الإساءة للأطفال(35).
    Se adoptaron numerosas medidas para garantizar que se da protección efectiva frente a todas las formas de maltrato infantil y de explotación infantil. Ejemplo de ello son la Ley Penal Nº 16/1960 y la Ley del Menor Nº 3/1983. UN تم اتخاذ العديد من التدابير التي تكفل تحقيق الحماية من كافة أوجه الإساءة للأطفال واستغلالهم، ويظهر ذلك في قانون الجزاء رقم(16) لسنة 1960 وقانون الأحداث رقم(3) لسنة 1983.
    En colaboración con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), se llevó a cabo un proyecto de capacitación dirigido al personal del Organismo sobre los mecanismos de detección precoz de los casos de abuso infantil y la manera de abordarlos. UN وتم تنفيذ مشروع مع وكالة الغوث الدولية (الأونروا) استهدف بناء قدرات العاملين في الوكالة حول آليات التعامل والكشف المبكر عن حالات الإساءة للأطفال.
    246. Para potenciar a la mujer palestina y proteger a la población infantil, el OOPS cuenta con un programa de detección del abuso infantil y la violencia familiar. El personal sanitario superior ha sido formado para gestionar el programa, detectar este tipo de casos y, en su caso, derivarlos al Departamento de Protección a la Familia. UN 246- وتسعى الأونروا لتمكين المرأة الفلسطينية وحماية الطفل من خلال برامج التحري عن الإساءة للأطفال والعنف الأسري، حيث تم تدريب الكوادر الصحية للقيام بذلك والتعامل مع الحالات وتحويلها لإدارة حماية الأسرة.
    - maltrato de niños y abusos por motivos de género. UN - الإساءة للأطفال ومرتكبو الإساءة حسب الجنس.
    42. El Comité insta a la RAE a que adopte medidas urgentes para resolver los problemas que provocan suicidios entre los jóvenes y todo tipo de maltrato de niños. UN 42- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للمشاكل المفضية إلى انتحار اليافعين وجميع أشكال الإساءة للأطفال.
    1281. El Comité recomienda que el Estado Parte organice cursos de formación para la policía y el personal de los centros de asistencia social con miras a la detección de casos de maltrato a menores y violencia en el hogar, así como la forma idónea de atenderlos. UN 1281- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تدريباً للشرطة ولموظفي مراكز العمل الاجتماعي فيما يتصل بالكشف عن حالات الإساءة للأطفال وحالات العنف المنزلي والتصدي لها على النحو المناسب.
    Además, el Departamento organiza charlas dirigidas a distintos grupos de la sociedad jordana para promover el conocimiento y la sensibilización de los abusos contra menores. UN علاوة على ذلك، تقوم الإدارة بكافة أطقمها بعقد محاضرات توعية في مجال الإساءة للأطفال لشرائح متعددة من المجتمع الأردني.
    - Sensibilización de la opinión pública a través de los medios de comunicación acerca de la gravedad de los malos tratos para los niños. UN :: توعية المجتمع بخطورة الإساءة للأطفال من خلال وسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more