"الإسرائيلية من جنوب لبنان" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes del Líbano meridional
        
    • israelíes en el sur del Líbano
        
    • israelíes del sur del Líbano
        
    • de Israel del Líbano meridional
        
    Creemos que la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional y las conversaciones palestino-israelíes favorecerán la solución de la crisis en la región. UN ونعتقد أن سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان ومحادثات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية من الأمور المؤاتية لحل الأزمة في المنطقة.
    El segundo acontecimiento fue la coordinación sin precedentes que existió entre las Naciones Unidas e Israel con respecto a la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وكان الحدث الثاني التنسيق الذي لم يسبق له مثيل بين الأمم المتحدة وإسرائيل فيما يتصل بسحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Refiriéndose a lo que dijo el representante de Israel acerca de la supuesta agresión de Hezbollah, el orador señala que el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano meridional fue impuesto a Israel por los llamados terroristas de Hezbollah. UN وأشار إلى ما قاله ممثل إسرائيل عن الاعتداء المزعوم لحزب الله، فأوضح إلى أن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان فرض على إسرائيل من قبل من يسمون بإرهابيي حزب الله.
    1. Transmite sus congratulaciones y su reconocimiento a la República del Líbano, a su presidente, su Gobierno y su pueblo y celebra la valerosa resistencia del pueblo libanés y el admirable espíritu con que rechazó a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en Bekaa occidental; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    La línea mencionada fue trazada por las Naciones Unidas y reconocida por el Consejo de Seguridad como la confirmación, a los efectos de la resolución 425 (1978), de la retirada de las fuerzas israelíes del sur del Líbano. UN فهـذا الـخط رسمتـــه الأمــــم المتحـــدة وأقــرّه مجلس الأمـــن إذ يؤكد، لأغراض نصوص القرار 425، سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    La Oficina del Representante Personal del Secretario General para el Líbano Meridional se estableció como misión política a raíz del retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en mayo de 2000. UN وقد تم، في أعقاب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000، إنشاء مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان، ليكون بمثابة بعثة سياسية.
    Entre éstos se encuentran el establecimiento de la Autoridad Palestina, bajo el liderazgo del Presidente Arafat; las relaciones diplomáticas entre Israel y algunos otros, incluidos algunos países árabes; y la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وهذه تتضمن إنشاء السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفات؛ وعلاقات دبلوماسية بين إسرائيل وعدة دول أخرى، من بينها بعض الدول العربية؛ وانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Una medida importante fue la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional en mayo de 2000. UN ففي خطوة هامة، انسحبت القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 14 de junio de 2000, la secretaría presentó una información a los miembros del Consejo acerca del proceso de certificación de retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة عن عملية تصديق انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Finlandia también celebra la retirada de las tropas israelíes del Líbano meridional, de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وفنلندا ترحب أيضا بانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    La ejecución del presupuesto de la Fuerza en el ejercicio económico 1999/2000 se vio influida en gran medida por la variación apreciable en las necesidades operacionales durante los dos últimos meses del ejercicio económico luego de la retirada de las Fuerzas de Defensa israelíes del Líbano meridional. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    La retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional en mayo de 2000 fue acogida con beneplácito en la región y por la comunidad internacional y abrió un período de calma relativa después de un año de combates esporádicos en la zona ocupada por Israel en el sur. UN وقد وجد انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ترحيبا على صعيد الإقليم ولدى المجتمع الدولي، وأدى إلى فترة من الهدوء النسبي بعد عام من القتال المتقطع في المنطقة الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجنوب.
    Las necesidades adicionales se debieron en gran parte a la necesidad urgente de comprar más edificios prefabricados para alojar a los nuevos contingentes desplegados en posiciones recién establecidas y posiciones antiguas ampliadas necesarias para lograr un dominio efectivo de la zona de operaciones luego de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN 6 - يعزى الاحتياج الإضافي بقدر كبير إلى الحاجة العاجلة لشراء مبان جاهزة إضافية لإيواء القوات الإضافية التي نشرت في المواقع المنشأة حديثاً والمواقع القديمة التي جرى توسيعها وذلك من أجل تحقيق سيطرة فعالة على منطقة العمليات عقب انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 16 de junio de 2000, los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información del Secretario General y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها للمجلس بكامل هيئته في 16 حزيران/يونيه 2000، تلقى أعضاء المجلس إحاطات من الأمين العام ووكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام عن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان امتثالا لقرار المجلس 425 (1978).
    1. Expresa sus congratulaciones y su reconocimiento a la República del Líbano, a su Presidente, su Gobierno y su Pueblo y celebra la valerosa resistencia del pueblo libanés y el admirable espíritu con que rechazó a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en Bekaa occidental; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي؛
    1. Manifiesta sus felicitaciones al Presidente, el Gobierno y el pueblo de la República del Líbano y encomia la valerosa resistencia de los libaneses y el admirable espíritu con que rechazaron a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    1. Manifiesta sus felicitaciones al Presidente, al Gobierno y al pueblo de la República del Líbano y encomia la valerosa resistencia de los libaneses y el admirable espíritu con que rechazaron a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    Tenemos entendido que, una vez aprobado, el proyecto de resolución obliga a ambas partes a poner fin a las hostilidades y dispone la retirada inmediata de las fuerzas israelíes del sur del Líbano. Asimismo, se establece que toda violación que tenga lugar en el período comprendido entre el fin de las hostilidades y la retirada efectiva y cesación del fuego se regirá por el Entendimiento de abril de 1996. UN إن فهمنا هو أنه بمجرد صدور هذا القرار، فهو يلزم الطرفين بوقف الأعمال العسكرية وانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان بشكل فوري، وأن أي خروقات خلال الفترة الواقعة بين وقف الأعمال القتالية وتحقيق الانسحاب والتوصل إلى وقف إطلاق النار سوف يحكمها تفاهم نيسان لعام 1996.
    Aunque acuso recibo de los mapas de minas colocadas por Israel hasta la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en 2000, reitero mi petición, que figura en mis informes anteriores, de que Israel facilite a las Naciones Unidas cuanto antes datos detallados sobre su uso de municiones en racimo. UN وفي الوقت الذي أقر فيه بتسلُّم الخرائط الإسرائيلية لمواقع الألغام التي زرعت حتى انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان عام 2000، أكرر طلبي إلى إسرائيل، الوارد في تقاريري السابقة، بأن تقدم للأمم المتحدة بأسرع ما يمكن بيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية.
    Con anterioridad al retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del Líbano meridional en mayo de 2000 y la reubicación de personal internacional de la FPNUL de Israel al Líbano, sólo el personal de contratación internacional estaba autorizado a establecer enlace con las autoridades israelíes en relación con los aspectos administrativos de la FPNUL. UN وقبل انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ونقل الموظفين الدوليين التابعين للقوة من إسرائيل إلى لبنان، لم يكن مسموحا بالاتصال بالسلطات الإسرائيلية بشأن الجوانب الإدارية للقوة إلا للموظفين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more