La República Democrática del Congo acoge con beneplácito la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza. | UN | وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |
Se acogió con satisfacción la retirada de las tropas israelíes de la Franja de Gaza, como un indicador de las nuevas medidas que habrá que adoptar. | UN | ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها. |
Este atentado se produce una semana después de que Israel ha consumado la desconexión histórica y unilateral de las comunidades israelíes de la Franja de Gaza y algunas zonas de la Ribera Occidental. | UN | وقد جاء هذا الهجوم بعد أسبوع واحد من إنهاء إسرائيل عملية فك الارتباط التاريخية من جانب واحد للمجتمعات المحلية الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية . |
Como hemos expresado en otras ocasiones, la reciente retirada unilateral de las tropas israelíes de la Franja de Gaza y la evacuación de los asentamientos en esa zona no pueden confundirnos. | UN | وكما قلنا سابقا ينبغي ألا يربكنا الانسحاب الأحادي الذي قامت به مؤخرا القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإخلاء مستوطنات هناك. |
1. Las dos partes concertarán y firmarán, dentro de un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor de la presente Declaración de Principios, un acuerdo sobre el retiro de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó. | UN | ١ - يعقد الجانبان خلال شهرين من تاريخ بدء سريان إعلان المبادئ هذا ويوقعان اتفاقا بشأن انسحاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
No cabe dudas de que la nueva sensación de calma impulsó la retirada de los efectivos israelíes de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de los asentamientos judíos. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية. |
La eliminación de los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén oriental, que se debe considerar un paso adelante en la aplicación del derecho internacional, debe continuar hasta que se hayan eliminado todos los asentamientos. | UN | وقالت إن إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية التي ينبغي اعتبارها خطوة للأمام على طريق تطبيق القانون الدولي، ينبغي أن تستمر حتى تتم إزالة جميع المستوطنات. |
Para llegar a la etapa de una plena retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza, tiene que haber primero una cesación del fuego. ¿Cómo podemos pedir que se retiren las fuerzas si no hay una cesación del fuego? | UN | لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. كيف يتسنى لنا أن نطلب من القوات أن تنسحب |
Todos cayeron en la trampa de la retirada declarada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza. Sin embargo, la insistencia del Gobierno de Israel en mantener las fuerzas de ocupación en la Ribera Occidental y los planes declarados de ampliar los asentamientos coloniales israelíes demuestran a todas luces que Israel sigue teniendo intenciones expansionistas. | UN | لقد انساق الجميع وراء الترحيب بقرب الانسحاب المعلن للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة إلا أن إصرار الحكومة الإسرائيلية على إبقاء قوات الاحتلال في الضفة الغربية والخطط المعلنة لتوسيع المستعمرات الاستيطانية فيها يدل بوضوح على استمرار النوايا التوسعية الإسرائيلية. |
:: El Consejo de Ministros considera que la evacuación de los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza es un paso al que deben seguir otros hasta lograr la retirada completa de todos los territorios palestinos ocupados, para que el pueblo palestino pueda construir su Estado independiente con su capital en la ciudad santa de Jerusalén; | UN | :: يتطلع المجلس الوزاري إلى أن يكون إخلاء المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليتمكن الشعب الفلسطيني من بناء دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف. |
Otros hechos positivos son la reanudación del diálogo al máximo nivel entre dirigentes palestinos e israelíes, la eliminación de todos los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza y de partes septentrionales de la Ribera Occidental y la retirada del ejército israelí de la Franja de Gaza, que esperamos que lleve a la retirada de Israel de los demás territorios palestinos ocupados. | UN | كما تشمل التطورات الإيجابية استئناف الحوار على أعلى مستوى بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين، وإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة، الذي نأمل أن يؤدي إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة الأخرى. |
A pesar de algunos acontecimientos positivos tras la cumbre de Sharm el-Sheikh de febrero de 2005 y la retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza en agosto 2005, los testimonios presentados por testigos ante el Comité Especial reflejan con creces la terrible situación de derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | " وبالرغم من بعض التطوارت الايجابية التي حصلت في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في شباط/فبراير 2005 وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، أوضحت شهادة شهود عيان أدلوا بها أمام اللجنة الخاصة توضيحا جليا الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Este año, el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino se conmemora en un clima esperanzador para la creación del Estado palestino. La retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza es uno de los frutos de la lucha del pueblo palestino y del apoyo de la comunidad internacional a los palestinos en su lucha legítima por lograr la independencia. | UN | كما يأتي الاحتفال بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني وسط بوادر مشجعة على قيام الدولة الفلسطينية، وبعد انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة، والذي يُعد ثمرة من ثمار كفاح الشعب الفلسطيني ومحصلة لمؤازرة المجتمع الدولي له في كفاحه المشروع لنيل استقلاله. |
En el proyecto, que no fue aprobado en razón del voto en contra de un miembro permanente, se habrían condenado las operaciones militares israelíes en la Franja de Gaza, que causaron la pérdida de vidas civiles así como el lanzamiento de cohetes palestinos a Israel, y se habría formulado un llamamiento al retiro inmediato de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza. | UN | ومشروع القرار، الذي لم يعتمد نظرا للتصويت السلبي لعضو دائم، كان من شأنه أن يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي تسببت في خسائر في أرواح المدنيين، ونيران الصواريخ الفلسطينية الموجهة إلى داخل إسرائيل كذلك، وأن يدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |
Por lo tanto, nuestra labor aquí en la Asamblea General debe considerarse parte de la labor general, colectiva, internacional y regional para lograr una inmediata cesación del fuego que lleve al retiro de las fuerzas de ocupación israelíes de la Franja de Gaza y aborde la difícil crisis humanitaria que sufre el pueblo palestino. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تشكل جهودنا في الجمعية العامة جزءا من الجهد الجماعي، الدولي والإقليمي، المبذول بهدف تحقيق وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة، والتصدي للأزمة الإنسانية الطاحنة التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
Solicitábamos también que su proyecto incluyera un retiro inmediato y sin condiciones de las fuerzas militares israelíes de la Franja de Gaza. Demandábamos de la Potencia ocupante, Israel, que levante el bloqueo económico y militar sobre el territorio ocupado de Gaza y reabra inmediatamente los cruces fronterizos con Gaza para permitir el acceso de la ayuda humanitaria y el libre tránsito de las personas. | UN | كذلك طالبنا بأن يتضمن مشروع القرار الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات العسكرية الإسرائيلية من قطاع غزة، وطالبنا الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، بأن ترفع الحصار المفروض على أراضي غزة المحتلة وأن تفتح فورا المعابر الحدودية إلى غزة للتمكين من وصول المساعدات الإنسانية وحرية حركة الأشخاص. |
El desmantelamiento de todos los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y la retirada del ejército israelí de la Franja de Gaza fueron los acontecimientos políticos más importantes en el conflicto israelo-palestino de los últimos años. | UN | 6 - وشكلت إزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة ومناطق من الجزء الشمالي من الضفة الغربية وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة أهم التطورات السياسية التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني خلال السنوات الأخيرة. |
" ... la reciente retirada de los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza y de algunas partes del norte de la Ribera Occidental, incluida la retirada de las fuerzas israelíes de la Franja de Gaza y la apertura del cruce fronterizo de Rafah por parte del Presidente de la Autoridad Palestina son señales alentadoras de paz. | UN | " إن إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال غربي الضفة الغربية، بما في ذلك سحب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وافتتاح رئيس السلطة الفلسطينية لمعبر رفح الحدودي، علامات تبعث الأمل في السلام. |
2. Israel llevará a cabo un retiro acelerado, conforme a un calendario, de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, retiro que comenzará inmediatamente después de la firma del acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y que deberá terminar dentro de un plazo de no más de cuatro meses después de la firma de dicho acuerdo. | UN | ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق. |
2) Una vez que se complete la retirada de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, Israel notificará a la Autoridad Palestina la ubicación de esas secciones. | UN | )٢( لدى إنجاز انسحاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، تخطر إسرائيل السلطة الفلسطينية بمواقع تلك اﻷجزاء. |
Celebramos la remoción de Israel de todos los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes al norte de la Ribera Occidental, y la retirada de las fuerzas de Israel de la Franja de Gaza. | UN | ونرحب بإزالة جميع المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |
Nos hubiera gustado, como lo recogía la propuesta que formuló la delegación del Ecuador, que en el texto se dejara establecida la condena a la ocupación israelí del territorio de Gaza, y se hubiera exigido, como creemos nosotros que está exigiendo la comunidad mundial, el retiro de la fuerza de ocupación israelí de la Franja de Gaza. | UN | وكنا نود أن يدين نص القرار تحديدا، وكما أدان مشروع القرار المقدم من وفد إكوادور، الاحتلال الإسرائيلي لإقليم غزة وأن يطالب، من منطلق معتقداتنا والنداءات التي أطلقها المجتمع الدولي، بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |