"الإسرائيلية والفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes y palestinas
        
    • israelíes y palestinos
        
    • de Israel y Palestina
        
    • israelí y palestina
        
    Es especialmente importante que se reanuden el diálogo y la cooperación entre las autoridades israelíes y palestinas en lo que se refiere a la seguridad. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Se debe reactivar la cooperación y la coordinación en materia de gestión de residuos entre las autoridades israelíes y palestinas encargadas de los asuntos ambientales. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    Por medio de esas actividades, Al-Haq aspira a poner fin a los abusos cometidos por las autoridades israelíes y palestinas. UN عن طريق هذه الأنشطة تسعى " الحق " إلى إنهاء الانتهاكات المرتكبة من قِبل السلطات الإسرائيلية والفلسطينية.
    Saludo el valor político manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos en sus esfuerzos por alcanzar una solución duradera. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    El Cuarteto aplaude la estrecha coordinación entre los servicios de seguridad israelíes y palestinos a lo largo del proceso. UN وتثني المجموعة الرباعية على التنسيق الوثيق بين دوائر الأمن الإسرائيلية والفلسطينية أثناء العملية.
    En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN ومؤخرا، أيـد السياسيون من مختلف الاتجاهات حلا قائما على وجود دولتين تعيش بموجبه الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Habrá una compensación de ingresos procedentes del IVA entre las administraciones fiscales israelí y palestina con las siguientes condiciones: UN تجرى مقاصة عوائد ضريبة القيمة المضافة بين إدارتي ضريبة القيمة المضافة اﻹسرائيلية والفلسطينية وفقا للشروط التالية:
    Existe una creciente cooperación entre las fuerzas de seguridad israelíes y palestinas. UN هناك تعاون متزايد بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينية.
    Sin embargo, en la Ribera Occidental, las autoridades israelíes y palestinas siguieron entregando citaciones directamente a los funcionarios del OOPS sin ponerse antes en contacto con el Organismo. UN بيد أن السلطات الإسرائيلية والفلسطينية في الضفة الغربية استمرت في توجيه أوامر الحضور لموظفي الأونروا مباشرة دون الرجوع أولا للوكالة.
    El Organismo ha denunciado enérgicamente esas incursiones ante las autoridades israelíes y palestinas. UN 166 - وقد احتجت الوكالة بشدة لدى السلطات الإسرائيلية والفلسطينية على هذه الاقتحامات.
    Sólo si se pone fin a la infame campaña de terrorismo palestino con el costo terrible que entraña en vidas israelíes y palestinas, podrá restablecerse la esperanza de lograr un arreglo duradero entre israelíes y palestinos. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Sólo si se pone fin a la infame campaña de terrorismo palestino, con el costo terrible que entraña en vidas israelíes y palestinas, podrá renacer la esperanza de que se logre un arreglo duradero entre israelíes y palestinos. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Sólo el fin de la abyecta campaña terrorista palestina, con su terrible precio en vidas israelíes y palestinas, puede restablecer la esperanza de llegar a una solución duradera entre israelíes y palestinos. UN ولن تتأتى عودة الأمل في تحقيق تسوية دائمة بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا بإنهاء الحملة الشائنة للإرهاب الفلسطيني، وما تتسبب فيه من إزهاق للأرواح الإسرائيلية والفلسطينية.
    Todos confiamos en que las autoridades israelíes y palestinas puedan resolver sus diferencias. UN " وإن لدينا كل الثقة في أن تتمكن السلطات الإسرائيلية والفلسطينية من حل خلافاتهما.
    Al comienzo de la segunda intifada, las autoridades israelíes y palestinas encargadas de los recursos hídricos acordaron mantener el agua y las aguas residuales al margen del conflicto. UN في بداية الانتفاضة الثانية تم الاتفاق بين السلطات المائية الإسرائيلية والفلسطينية على إبعاد قضايا المياه ومياه الفضلات عن النزاع.
    Reitera su apoyo continuo a los esfuerzos israelíes y palestinos en pro del proceso de paz. UN ويكرر الاتحاد تأكيد دعمه المستمر للجهود الإسرائيلية والفلسطينية من أجل التقدم في عملية السلام.
    En la Conferencia de Anápolis, celebrada el año pasado, los líderes israelíes y palestinos emprendieron un camino de negociaciones que prometía llegar a una solución justa y duradera. UN وفي مؤتمر أنابوليس العام الماضي شرعت القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية في مفاوضات تبشر بتسوية عادلة ودائمة.
    En los últimos tiempos, políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad. UN ومؤخراً، أيـد سياسيون من مختلف الاتجاهات حلاً قائماً على وجود دولتين تعيش بموجبه الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El Comité considera que las reuniones y conferencias organizadas bajo sus auspicios ayudan a promover el diálogo entre los grupos de la sociedad civil de Israel y Palestina y ofrecen una plataforma excepcional para la interacción de ambas partes. UN وتعتقد اللجنة بأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تنظم تحت رعايتها تشجع الحوار فيما بين هيئات المجتمع المدني الإسرائيلية والفلسطينية وتشكل منبرا فريدا للتفاعل بين الجانبين.
    El informe ha sido elaborado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y se basa en varias fuentes, principalmente publicaciones e informes recientes e información aparecida en la prensa israelí y palestina. UN وقد وضعت التقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وهو يستند إلى مصادر مختلفة هي أساسا منشورات وتقارير حديثة وإلى معلومات وردت في الصحافة اﻹسرائيلية والفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more