"الإسرائيليين ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes contra
        
    Los ataques deliberados e indiscriminados de los militares israelíes contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y el uso masivo de armamento prohibido son violaciones graves del derecho internacional humanitario y constituyen crímenes de guerra. UN إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب.
    Sin embargo, la destrucción de los hogares y el desarraigo de las familias palestinas sigue siendo el método preferido de coacción y represalias de los israelíes contra la población palestina. UN ومع ذلك، ما زال تدمير البيوت وانتزاع الأسر الفلسطينية الوسيلتين المفضلتين للقسر والانتقام الإسرائيليين ضد السكان الفلسطينيين.
    La violencia no ha disminuido sobre todo por los israelíes contra la población de Gaza, y no hay indicios sobre cuándo va a detenerse, si es que lo va a hacer. UN وليس هناك تراجع في حدّة العنف، لا سيما من جانب الإسرائيليين ضد سكان غزة، كما أنه ليست هناك فكرة واضحة عن موعد انتهاء هذا العنف، أو حتى عمّا إذا كان سينتهي.
    El Comité Especial exhorta a Israel a adoptar medidas inmediatas y eficaces para poner fin a la violencia de los colonos israelíes contra los palestinos. UN 78 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل لأن تتخذ تدابير فورية وفعالة لإنهاء عنف المستوطنين الإسرائيليين ضد الفلسطينيين.
    Asimismo, condenaron la violencia, el terror, las provocaciones y las incitaciones de los colonos israelíes contra los civiles y las propiedades palestinos, incluidos hogares, huertos, mezquitas e iglesias. UN وأدانوا أيضاً العنف والإرهاب والاستفزاز والإثارة من قِبل المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم بما في ذلك المنازل والمزارع والمساجد والكنائس.
    También cabe mencionar que atropellar a civiles palestinos y darse a la fuga se ha convertido en una práctica mortífera reiterada de los colonos israelíes contra la población civil palestina. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى أن هذا النمط مما يسمى حوادث " الدهس والفرار " أصبح ممارسة قاتلة متكررة يقوم بها المستوطنون الإسرائيليين ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Los actos de terrorismo perpetrados por colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se han intensificado considerablemente, lo que ha exacerbado las fricciones entre las dos partes y podría desestabilizar aún más la situación sobre el terreno, ya de por sí frágil y tensa. UN يتزايد إرهاب المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بصورة خطيرة، مما يفاقم من الخلاف بين الطرفين ويهدد بمزيد من زعزعة الأوضاع على الأرض الهشة والمتوترة أصلاً.
    Últimamente, durante la campaña olivarera se han intensificado los ataques de los colonos israelíes contra los agricultores palestinos protegidos por las fuerzas de ocupación: han arrancado y quemado olivos, han robado cosechas y han anegado los campos de cultivo con aguas residuales. UN ومنذ فترة قصيرة، وأثناء موسم حصاد الزيتون تصاعدت هجمات المستوطنين الإسرائيليين ضد المزارعين الفلسطينيين تحت حماية قوات الاحتلال، واقتلعت الأشجار وأحرقت، وسرقت المحاصيل، وأغرقت الأراضي الزراعية بالمياه المستعملة.
    16. Condena el terrorismo practicado por pandillas colonialistas israelíes contra civiles y establecimientos públicos palestinos y considera que Israel es plenamente responsable de las consecuencias de esos actos de agresión, sobre todo cuando ocurren en las propias narices de las fuerzas de ocupación israelíes y son alentados por el clima de violencia generado por el Gobierno israelí contra el pueblo palestino y sus instituciones; UN 16 - يدين المؤتمر الإرهاب الذي تمارسه عصابات المستعمرين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين ويحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة لما ينجم عن هذه الاعتداءات خاصة وأنها تجري تحت سمع وبصر قوات الاحتلال الإسرائيلي وبدعم من جو التحريض الذي توفره الحكومة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ومؤسساته.
    19. Condena el terrorismo que practican las pandillas colonialistas israelíes contra civiles palestinos; y considera que Israel es plenamente responsable de las consecuencias de esos actos de agresión, sobre todo cuando ocurren ante los propios ojos de las fuerzas de ocupación israelíes y son alentados por el clima de violencia generado por el Gobierno israelí contra el pueblo palestino y sus instituciones; UN 19 - يدين المؤتمر الإرهاب الذي تمارسه عصابات المستعمرين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين، ويحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة لما ينجم عن هذه الاعتداءات خاصة وأنها تجري تحت سمع وبصر قوات الاحتلال الإسرائيلي وبدعم من جو التحريض الذي توفره الحكومة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ومؤسساته؛
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó en 2008 de que la mayoría de los incidentes registrados desde 2006 habían sido cometidos por grupos de colonos israelíes contra civiles palestinos que estaban realizando sus tareas cotidianas - camino de la escuela o del mercado, apacentando su ganado, ocupándose de sus campos o recogiendo sus cosechas. UN وقد أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2008 بأن غالبية الحوادث المسجلة المرتبطة بالمستوطنين منذ عام 2006 كانت تقوم بها مجموعات من المستوطنين الإسرائيليين ضد مدنيين فلسطينيين وهم يؤدون مهامهم اليومية - أثناء مشيهم إلى المدرسة أو السوق، أو رعاية ماشيتهم أو العمل في حقولهم، أو جني محاصيلهم.
    Por otra parte, en nuestra carta de fecha 2 de julio de 2014, nos referimos a la intensificación de los actos de terror y los crímenes motivados por el odio racista cometidos por los colonos ilegales israelíes y otros elementos extremistas israelíes contra civiles palestinos, incluidos niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي رسالتنا المؤرخة 2 تموز/يوليه 2014، أشرنا إلى تكثيف أعمال الإرهاب وجرائم الكراهية العنصرية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين وغيرهم من المتطرفين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    5. El Grupo lamenta el deterioro de la situación política, económica y social del pueblo palestino. Siguen imponiéndose restricciones a la libertad de circulación. Va en aumento el número de asesinatos arbitrarios, detenciones y confiscaciones de tierras, así como la violencia de los colonos israelíes contra los civiles palestinos. UN 5 - واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة العربية تعرب عن قلقها البالغ إزاء تدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة لمواصلة فرض القيود على حرية التنقل، وتصاعد وتيرة القتل والاعتقال ومصادرة الأراضي إضافة إلى تصاعد أعمال العنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more