Los siguientes casos supervisados por el ACNUDH ilustran la violencia que sufren los palestinos a manos de los colonos israelíes en la Ribera Occidental. | UN | وتُبيّن الحالات التالية التي رصدتها مفوضية حقوق الإنسان العنف الذي يعاني منه الفلسطينيون على أيدي المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية. |
En 2004 el número de habitantes de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza aumentó a 250.179, lo que representa un aumento del 6% con respecto a 2003. | UN | وفي عام 2004 زاد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى 179 250 نسمة وتلك زيادة بنسبة 6 في المائة عن عام 2003. |
3. El número de israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza aumentó en un 6% en 2004. | UN | 3 - ومضت قائلة إن عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد إزاد بنسبة 6 في المائة في سنة 2004. |
Hay otras leyes israelíes que se aplican personalmente a los israelíes de la Ribera Occidental, y les reconocen condiciones preferentes respecto de los palestinos. | UN | كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين. |
La Oficina Central de Estadística de Palestina informó de que los colonos israelíes de la Ribera Occidental consumían siete veces más agua que los palestinos. | UN | 34 - وأفاد الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني أن المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية يستهلكون من المياه سبعة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون. |
La política de Israel de restringir el derecho de los palestinos a circular libremente y de impedirles el acceso a las carreteras utilizadas por colonos judíos y otros israelíes en la Ribera Occidental equivale al apartheid. | UN | إن سياسة إسرائيل في تقييد حق الفلسطينيين في التحرك بحرية ومنعهم من السير في الطرقات التي يسلكها المستوطنون اليهود وغيرهم من الإسرائيليين في الضفة الغربية تعتبر بمثابة فصل عنصري. |
En marzo de 2006, la población de colonos israelíes en la Ribera Occidental ascendía a un total de 246.100 personas. | UN | 37 - وفي آذار/مارس 2006، بلغ العدد الإجمالي للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية 100 246 نسمة. |
Los acusados, a diferencia de los niños israelíes en la Ribera Occidental, son sometidos al código de justicia militar israelí, que ofrece muchísimas menos protecciones a los menores que el código penal israelí. | UN | ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي. |
Cuando los palestinos cometen o se sospecha que han cometido actos de violencia contra los colonos israelíes en la Ribera Occidental, las autoridades israelíes suelen movilizar grandes cantidades de recursos para capturar al autor. | UN | فعندما يرتكب الفلسطينيون أعمال عنف ضد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية أو يشتبه في ارتكابهم لها، تقوم السلطات الإسرائيلية، في كثير من الأحيان، بتعبئة موارد هائلة لإلقاء القبض على الفاعل. |
La violencia de los colonos contra los palestinos y sus propiedades, en el marco de la denominada política del precio, así como los ataques palestinos a israelíes en la Ribera Occidental siguen siendo un grave motivo de preocupación. | UN | ولا يزال عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم، في إطار ما يسمى بسياسة الثمن، وكذلك استمرار الهجمات الفلسطينية على الإسرائيليين في الضفة الغربية، يشكلان مصدر قلق بالغ. |
En agosto de 2004, el Gobierno de Israel anunció que daría incentivos financieros excepcionales a los colonos israelíes en la Ribera Occidental34. | UN | 31 - وفي آب/أغسطس 2004 أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن حوافز مالية استثنائية للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية(34). |
El Gobierno israelí ha anunciado incentivos financieros excepcionales para los colonos israelíes en la Ribera Occidental; se prevé que el número de colonos israelíes en el Golán sirio ocupado aumente en 15.000 personas en los próximos tres años. | UN | وقد أعلنت الحكومة الإسرائيلية عن حوافز مالية غير عادية للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية؛ زيادة على ذلك من المتوقَّع أن يزداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الجولان السوري المحتل بعدد 000 15 شخص على مدى السنوات الثلاث التالية. |
Se estima que el número de colonos israelíes en la Ribera Occidental, excluida la Jerusalén Oriental ocupada, ascendía a 301.200 en septiembre de 2009, cifra que representa una tasa de crecimiento anual de 4,9% en 2009. | UN | 42 - وتفيد التقديرات بأن عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية، بلغ 200 301 نسمة في أيلول/سبتمبر 2009، وهو ما يشكل نموا سنويا قدره 4.9 في المائة على مدى عام 2009. |
46. Esta falta de actuación contrasta abiertamente con la investigación de los actos violentos dirigidos contra ciudadanos israelíes en la Ribera Occidental. | UN | 46- ويتناقض هذا النقص في اتخاذ الإجراءات تناقضاً صارخاً مع التحقيقات التي تُجرى في الاعتداءات بحق المواطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية. |
Para ellos, el uso de la fuerza por parte de los israelíes desde el primer día de la segunda intifada, e incluso desde antes de la visita de Ariel Sharon, el 28 de septiembre, a la mezquita de Al-Aqsa, tuvo por objeto aplastar cualquier tentativa de los palestinos de oponerse abiertamente a la continuación de la dominación y la ocupación israelíes en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | فيرون في لجوء إسرائيل لاستعمال القوة من اليوم الأولى للانتفاضة الثانية، بل وقبل زيارة آرييل شارون إلى المسجد الأقصى في 28 أيلول/سبتمبر، مخططاً لسحق أية بادرة فلسطينية للاحتجاج الصريح على استمرار السيطرة والاحتلال الإسرائيليين في الضفة الغربية وغزة. |
El número de colonos israelíes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza aumentó en un 6%, de 236.381 en 2003 a 250.179 en 200424. | UN | 24 - ولقد ازداد عدد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غزة بنسبة 6 في المائة فارتفع من 381 236 مستوطنا في عام 2003 إلى 178 250 مستوطنا في عام 2004(24). |
Durante el período que abarca el informe, en los incidentes violentos emprendidos por palestinos contra colonos israelíes en la Ribera Occidental, murieron 2 personas y otras 32 resultaron heridas. | UN | ونتج عن حوادث العنف التي بدأها الفلسطينيون ضد المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية حالتا وفاة و 32 إصابة خلال الفترة المشمولة بالتقرير(). |
Respecto a este caso particular, el Relator Especial desea observar el largo historial de sentencias del sistema judicial israelí contra los demandantes palestinos, lo que redunda en una impunidad casi absoluta para los actos de Israel y los colonos israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفيما يتصل بهذه القضية بالذات، يلاحظ المقرر الخاص سجل المسار الطويل لنظام المحاكم الإسرائيلية التي تصدر قراراتها ضد المدّعين الفلسطينيين مما ينجم عنه ما يكاد يشكّل تهرّباً كاملاً من العقاب عن الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والإجراءات المتخذة من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية. |
41. La misión observó una vez más la aplicación personal extraterritorial de la legislación israelí, puesto que se aplicaba el derecho penal israelí a los israelíes de la Ribera Occidental que presuntamente hubieran cometido un delito allí. | UN | 41- ولاحظت البعثة أيضاً تطبيق التشريع الإسرائيلي تطبيقاً شخصياً خارج نطاق الحدود الإقليمية، بما في ذلك تطبيق القانون الجنائي الإسرائيلي على الإسرائيليين في الضفة الغربية بخصوص الجرائم التي يُدّعى أنهم ارتكبوها هناك. |
La mayor parte de los colonos israelíes de la Ribera Occidental se encuentran ahora entre la Línea Verde y la barrera (a pesar de los asentamientos del Valle del Jordán). | UN | 46 - يوجد معظم المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية حاليا بين الخط الأخضر والجدار (بالرغم من وجود مستوطنات وادي الأردن). |
En noviembre de 2009, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios insistió en que los colonos israelíes de la Ribera Occidental tenían una estrategia deliberada de atacar las comunidades palestinas cuando las autoridades israelíes amenazaban con retirar un puesto avanzado de colonización. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أبرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استراتيجية متعمدة من جانب المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية تتمثل في شن هجمات على التجمعات السكانية الفلسطينية عندما هددت السلطات الإسرائيلية بإزالة بؤرة استيطانية. |