"الإسرائيلي ضد الشعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • israelíes contra el pueblo
        
    • israelíes contra la población
        
    Es necesario poner fin a todas estas prácticas y medidas ilegales que aplican las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional debería condenar enérgicamente la continuación de la agresión que cometen las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    La prosecución de la agresión cometida por las fuerzas ocupantes israelíes contra el pueblo palestino, en particular la muerte de los tres niños palestinos a que ha hecho referencia, debe ser vigorosamente condenada por la comunidad internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، ولاسيما واقعة قتل الصبية الفلسطينيين الثلاثة المذكورة آنفا.
    El aumento de los ataques israelíes contra el pueblo palestino también incluyó la intensificación de su campaña ilegal de colonización en el territorio palestino ocupado. UN وشمل تصعيد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني أيضا تكثيف الحملة الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    13. Expresa su grave preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    4. Exhorta al Consejo de Seguridad a que ponga fin de forma inmediata y decisiva al terrorismo estatal organizado y a las prácticas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y contra la República Árabe Siria y el Líbano, para que toda la región no se vea expuesta a una nueva escalada e inestabilidad; UN 4 - يُطالب مجلس الأمن بوضع حد فوري وحازم لإرهاب الدولة المنظم وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني وكل من سورية ولبنان حتى لا تتعرض المنطقة بأسرها إلى مزيد من التصعيد وعدم الاستقرار،
    En vista de la gravedad de la situación y de la seria amenaza que supone la agresión israelí para la paz y la seguridad en la región, le exhorto a que tome medidas cuanto antes para detener las operaciones militares israelíes y adopte una posición firme respecto de los crímenes perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. UN ونظرا لخطورة الموقف، وما يشكله هذا العدوان الإسرائيلي من تهديد خطير للأمن والسلم في المنطقة، فإنني أناشدكم التحرك السريع من أجل وقف العمليات العسكرية الإسرائيلية، واتخاذ موقف حاسم إزاء الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.
    No es de extrañar, pues, que las agresiones israelíes contra el pueblo palestino, como el criminal bloqueo contra la Franja de Gaza, la invasión Plomo Fundido y el ataque en contra de la flotilla humanitaria de la libertad, sean expresiones propias de la actual hegemonía imperialista. UN ولذلك، ليس من المستغرب أن أعمال العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، مثل الحصار الإجرامي المفروض على قطاع غزة وعملية الرصاص المسكوب والهجوم على قافلة الحرية الإنسانية، تعبير واضح عن الهيمنة الإمبريالية الحالية.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 26 de diciembre de 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 26 كـانون الأول/ديسمبر 2002 (A/ES-10/209-S/2002/1426) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    11. Expresa grave preocupación de nuevo por el deterioro de la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado, y en particular por las matanzas perpetradas por las autoridades ocupantes israelíes contra el pueblo palestino; UN 11- تُعرب عن قلقها الشديد مرة أخرى إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    13. El Organismo funciona en circunstancias anómalas en las que se producen emergencias derivadas de actos de agresión perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino, especialmente en el territorio palestino ocupado, y de manera específica en la Franja de Gaza, donde Israel no ha permitido la reconstrucción. UN 13 - وأضاف أن الوكالة تعمل في ظروف غير عادية في حالات طوارئ متكررة ناتجة عن الأعمال العدوانية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية، وبالتحديد في قطاع غزة، حيث لم تسمح إسرائيل بالاضطلاع بعملية إعادة الإعمار.
    Las prácticas inhumanas en los territorios palestinos ocupados, sobre todo las matanzas, los asesinatos, la demolición de casas y condiciones repetidas de asedio impuestas por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino inerme y sus dirigentes legítimos, son manifestaciones de la política de injusticia y terrorismo de Estado y demuestra la falta de respeto a los principios de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN إن ما يحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة من ممارسات لاإنسانية، حيث القتل والاغتيالات وتدمير المنازل والحصار تلو الحصار على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل وقيادته الشرعية ما هو إلا تجسيد لسياسة الطغيان وإرهاب الدولة، ونموذج لعدم احترام مبادئ الأمم المتحدة والاستهانة بقرارات الشرعية الدولية.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 20 de diciembre de 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396), constituyen un historial básico de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (A/ES-10/208-S/2002/1396)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Esas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 2 de enero de 2003 (A/ES-10/210- S/2003/1), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 2 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 21 de enero de 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 21 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 27 de enero de 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 27 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 30 de enero de 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 30 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 18 de febrero de 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 18 شباط/فبراير 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Lo que antecede no puede considerarse únicamente como parte de una relación de rutina de los hechos que ocurren a diario en el Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén oriental. Estos actos, perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población palestina, constituyen graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN ولا يمكن اعتبار كل ما سبق ذكره مجرد جزء من قائمة روتينية من أحداث يومية تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بل إن هذه الأفعال التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني تشكل انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more