con ocasión de la agresión israelí contra la Franja de Gaza | UN | الذي وجهه إلى الأمة العربية بمناسبة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة |
de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
El sufrimiento palestino se ha agravado por la agresión israelí contra la Franja de Gaza. | UN | وزاد العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة من معاناة الفلسطينيين. |
Estuvo también en el Hospital de Palestina, gestionado por la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina, y visitó a palestinos víctimas de la ofensiva israelí en la Franja de Gaza. | UN | كما زار مستشفى فلسطين الذي تديره جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية وزار عددا من الفلسطينيين ممن كانوا ضحايا الهجوم الإسرائيلي على قطاع غزة. |
El Líbano condena enérgicamente el persistente bloqueo israelí en la Franja de Gaza y la continua obstrucción del acceso de ayuda humanitaria a la Ribera Occidental. | UN | 30 - وذكر أن لبنان يُدين بشدة استمرارَ الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة ومواصلةَ التدخل في وصول المساعدات الإنسانية للضفة الغربية. |
La agresión israelí contra Gaza fue, sin duda, un verdadero revés en la región. Al mismo tiempo, demuestra la necesidad de dar impulso al proceso de paz y de crear las condiciones necesarias para ello. | UN | لقد مثل الاعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة في بداية السنة الجارية انتكاسة حقيقية للأوضاع في المنطقة في وقت هي أشد ما تكون فيه بحاجة إلى دفع جهود السلام وتهيئة الظروف لاستئناف العملية السلمية. |
La intensificación de la agresión de Israel contra la Franja de Gaza amenaza con desestabilizar aún más la situación sobre el terreno y provocar una nueva ronda de violencia mortífera. | UN | وتكثيف العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة يهدد بزيادة زعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع وبإشعال تام لفتيل جولة أخرى من العنف القاتل. |
Durante la agresión de Israel en la Franja de Gaza en 2014, cientos de israelíes atacaron violentamente a palestinos mientras coreaban consignas violentas incitando al odio y publicaron discursos del odio en las redes sociales. | UN | وأثناء الإعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة في عام 2014، هاجم مئات من الإسرائيليين الفلسطينيين بعنف وهم يرددون شعارات عنيفة تحض على الكراهية ووضعوا رسائل كراهية في وسائط التواصل الاجتماعي. |
Ello requiere adoptar medidas para asegurar que se rindan cuentas por los delitos cometidos durante la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza entre 2008 y 2009 y, en última instancia, garantizar justicia para las víctimas. | UN | وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف. |
En mi condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración del Buró sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado (véase el anexo). | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن هذا المكتب بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة (انظر المرفق). |
La semana pasada la OCI acogió con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1860 (2009), sobre la agresión israelí contra la Franja de Gaza. | UN | وقد رحبت منظمة المؤتمر الإسلامي الأسبوع الماضي باتخاذ مجلس الأمن القرار 1860 (2009) بشأن الاعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة. |
Se adjunta a la presente copia de la declaración formulada en el día de hoy por el Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados acerca del incumplimiento, por parte de Israel, de la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad y la intensificación de la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza. | UN | وتجدون طيه نسخة من البيان الصادر اليوم عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن عدم امتثال إسرائيل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) وتصعيد العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة (انظر المرفق). |
Después de analizar todos los hechos descubiertos a través de las audiencias celebradas para los familiares de las víctimas de asesinatos, la Comisión opina que los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la Franja de Gaza llevaron a cabo ejecuciones extrajudiciales generalizadas durante el asalto israelí contra la Franja de Gaza. | UN | 419 - ترى اللجنة بعد تحليلها لمجمل ما استخلصته من جلسات الاستماع التي عقدتها لذوي ضحايا جرائم القتل، ارتكاب الجهات المكلفة بإنفاذ القانون في قطاع غزة لأعمال الإعدام خارج نطاق القانون، على نطاق واسع خلال مرحلة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة. |
Se ha producido una flexibilización limitada del bloqueo israelí contra la Franja de Gaza, pero sigue estando prohibida la importación de suministros esenciales para la reconstrucción, el tráfico de vehículos pesados sigue siendo una fracción de lo que era antes del bloqueo y la circulación de personas sigue estando fuertemente restringida. | UN | 96 - وجرى تخفيف الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة بقدر محدود، ولكن الإمدادات الأساسية لإعادة البناء لا تزال محظورة، كما لا يزال مستوى حركة الشاحنات يساوي جزءا ضئيلا من مستوياتها قبل الحصار كما ظل تنقل الأشخاص خاضعا لقيود مشددة. |
El 11 y el 21 de julio, la Mesa emitió sendos comunicados en los que condenó la agresión militar israelí en la Franja de Gaza (GA/PAL/1310 y 1311). | UN | وفي يومي 11 و 21 تموز/يوليه، أصدر المكتب بيانين أدان فيهما العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة (GA/PAL/1311). |
Oficinas del Centro Palestino para los Derechos Humanos (reunión informativa sobre las consecuencias de la ofensiva militar israelí en la Franja de Gaza e intercambio de impresiones sobre el programa de la visita) | UN | 00/17-00/18 الاتجاه نحو مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان (إحاطة عن آثار الهجوم العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة ومناقشة برنامج الزيارة) |
las Naciones Unidas Tengo el honor de transmitir adjunto el discurso del Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar, en relación con la agresión israelí contra Gaza (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه البيان الذي أدلى به الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، فيما يتعلق بالعدوان الإسرائيلي على قطاع غزة (انظر المرفق). |
:: Nader Mohammed Idriss (42 años) murió a causa de heridas sufridas el 8 de agosto, cuando fuerzas de ocupación israelíes le dispararon con munición de guerra en Bab Al-Zawia, en el centro de Al-Khalil, durante una protesta por la agresión de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | :: توفي نادر محمد إدريس (42 عاما) متأثرا بجروح أُصيب بها يوم 8 آب/أغسطس عندما أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار عليه بالذخيرة الحية في باب الزاوية في وسط مدينة الخليل خلال مسيرة احتجاج ضد العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة. |