Turquía mantiene buenas relaciones con las partes israelí y palestina y goza de su confianza. | UN | وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما. |
En Aqaba se esperaba que las partes israelí y palestina utilizaran en sus declaraciones el lenguaje especificado en la hoja de ruta. | UN | وفي العقبة تُوقع من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يدليا ببيانات تستخدم لغة خريطة الطريق. |
Sólo el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, en su propio Estado soberano, puede traer la paz y la seguridad a los pueblos israelí y palestino. | UN | وإن إنجاز الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره الوطني، داخل دولته المستقلة، هو وحده الذي يمكن أن يجلب السلم والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. | UN | إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع. |
No obstante, se necesitará valentía, avenencia y destreza de los dirigentes de los pueblos de Israel y Palestina. | UN | إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
El objetivo principal del seminario fue promover el diálogo continuado entre los representantes israelíes y palestinos. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الحلقة الدراسية تعزيز الحوار المستمر بين ممثلين عن الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
La instauración de la paz es el único medio de mejorar las condiciones de vida de la juventud israelí y palestina. | UN | وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني. |
En segundo lugar, pedir una cesación inmediata de las hostilidades entre las partes israelí y palestina. | UN | ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Aumentaron los contactos a nivel de trabajo entre las partes israelí y palestina. | UN | وقد زاد الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني من اتصالاتهما على المستوى العملي. |
Existen soluciones prácticas, como lo demostraron representantes eminentes de la sociedad civil israelí y palestina al publicar los anexos del Acuerdo de Ginebra. | UN | والحلول العملية موجودة، كما أظهر الممثلون المرموقون للمجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني مؤخرا بنشر مرافق اتفاق جنيف. |
Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a las iniciativas para lograr un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, e instando a ambas partes a que cooperen en esas iniciativas, | UN | وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
Apelamos a las partes israelí y palestina a regresar inmediatamente, sin condiciones de ningún tipo, a la mesa de negociaciones sobre la base de las recomendaciones del informe Mitchell y el plan Tenet, que deben aplicarse totalmente y sin demora. | UN | ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير. |
Dejamos patente aquí nuestra adhesión a la hoja de ruta que estableció el Cuarteto para conducir a los pueblos israelí y palestino hacia ese fin. | UN | ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف. |
Pide a los Estados miembros que adopten medidas constructivas para ayudar a los pueblos israelí y palestino en su intento de encontrar una solución al conflicto. | UN | ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع. |
Una resolución como esta sólo puede envalentonar a los verdaderos enemigos de la paz y de los pueblos israelí y palestino por igual. | UN | واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء. |
Seguiremos apoyando todas las iniciativas que puedan llevar a una paz permanente para los pueblos israelí y palestino. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا لكل المبادرات التي تجلب السلام الدائم للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني كليهما. |
Sin esta confianza será difícil mantener viva la esperanza de llegar a una relación nueva entre los pueblos de Israel y Palestina. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Estamos convencidos de que los pueblos de Israel y Palestina deben gozar del indiscutible derecho a vivir libremente en sus propios territorios, y a ejercer su plena soberanía en paz y seguridad. | UN | ونحن على اقتناع بضرورة ضمان الحق الذي لا يُنازع لكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في الحياة بحرية على أرضه، حيث يمكنهما ممارسة سيادتهما الكاملة في أمن وسلام. |
A este respecto se insta a la Comisión de Derechos Humanos a organizar en Ginebra lo antes posible una reunión de consulta de carácter personal entre dirigentes de la sociedad civil israelíes y palestinos. | UN | وفي هذا الصدد تحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء مشاورات بين قادة المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني على أساس شعبي في جنيف في أقرب وقت ممكن. |
Debemos tener la valentía de avanzar en esa dirección, que es esencial para lograr la paz entre el pueblo israelí y el palestino. | UN | وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Después de los recientes ataques suicidas, se había cancelado el encuentro previsto entre los primeros ministros de Israel y de Palestina. | UN | وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني. |
Israel considera a los dirigentes palestinos plenamente responsables de no haber suprimido la campaña de terrorismo y de apoyar y glorificar dichos actos, que siguen poniendo en peligro vidas israelíes y palestinas. | UN | وتحمّل إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن إخفاقها في قمع حملة الإرهاب، وعن تأييدها وتمجيدها لهذه الأعمال التي لا تزال تشكل خطرا على حياة كل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
El orador expresó el deseo de que los últimos acontecimientos ofrecieran cierta esperanza, aunque fuera pequeña, en cuanto a la finalización de las relaciones hostiles entre la parte israelí y la palestina. | UN | 108 - وتابع قائلاً إنه مما يؤمل أن يكون في التطورات الأخيرة بصيص من الأمل ربما يبشر بتغيير العلاقة العدائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Seguiremos abogando por las negociaciones pacientes y sostenidas necesarias para resolver las cuestiones que durante tanto tiempo han dividido al pueblo israelí y al pueblo palestino. | UN | وسنواصل الحث على التفاوض بالصبر والمثابرة اللازمين لتسوية المسائل التي فرقت بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني زمنا طويلا. |
No hay nada más importante que garantizar un entorno seguro para que tanto los israelíes como los palestinos puedan vivir libres de temor. | UN | وليس هناك ما هو أهم من ضمان البيئة المأمونة التي يمكن أن يعيش فيها كلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني بدون خوف. |
Es el terrorismo el que es enemigo de la paz y enemigo en igual medida del pueblo israelí y del pueblo palestino. | UN | إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء. |
Este repugnante desprecio por la vida, y la glorificación del asesinato como martirio, que goza de sanción oficial, son los mayores enemigos de los pueblos palestino e israelí y de las esperanzas de paz en la región. | UN | والواقع أن ازدراء الحياة على هذا النحو البغيض وتصوير القتل رسميا على أنه استشهاد هما العدو الأكبر للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني ولآمال السلام في المنطقة. |
El Gobierno ha adoptado directrices políticas amplias que violan los principios fundamentales en que se basan el proceso de paz y todos los acuerdos logrados entre las partes palestina e israelí. | UN | فقد اعتمدت هذه الحكومة خطوطا سياسيــــة عريضة تمثل انتهكا لﻷسس التي قامت عليها عملية السلام وللاتفاقات المعقودة بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني. |