El Gobierno ha creado un grupo de trabajo interdepartamental encargado de acelerar la aplicación de esos controles. | UN | وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الضوابط. |
En la declaración ministerial se reiteraron los llamamientos para acelerar la aplicación de los compromisos vigentes. | UN | وجدد الإعلان الوزاري الدعوة إلى الإسراع بتنفيذ الالتزامات القائمة. |
La Secretaría se debe seguir esforzando por fortalecer la movilización de fondos, a fin de acelerar la ejecución de los programas integrados y los marcos de servicios para los países. | UN | وينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لتعزيز تعبئة الأموال من أجل الإسراع بتنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية. |
El Comité de Investigación Independiente también resaltó el hecho de que el proceso de adquisición se veía fuertemente presionado por la necesidad de ejecutar con rapidez un programa urgente, complejo y sin precedentes. | UN | كما وجهت اللجنة الانتباه إلى أن عملية الشراء قد تعرضت لضغط بالغ بسبب الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ برنامج عاجل ومعقد لم يسبق له مثيل. |
1. Decide que la organización del trabajo de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible deberá contribuir a promover la aplicación del Programa 212, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 213 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo5 a todos los niveles; | UN | 1 - يقرر أن تنظيم أعمال لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، (2) وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، (3) وخطة جوهانسبرغ (5) للتنفيذ على جميع المستويات؛ |
También quiero recalcar que se precisa una mayor cooperación internacional para acelerar la aplicación de la NEPAD. | UN | وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة. |
En cuanto a la seguridad, la Unión Europea ha decidido acelerar la aplicación de su programa de asistencia a la policía civil. | UN | وبالنسبة للأمن، قرر الاتحاد الأوروبي الإسراع بتنفيذ برنامجه لمساعدة الشرطة المدنية. |
Una prioridad clave para Dinamarca será acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لدى الدانمرك الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La prestación de asistencia y de apoyo técnico a las Estados partes que lo soliciten contribuirá a acelerar la aplicación del plan de acción. | UN | وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل. |
acelerar la aplicación del programa de mejora de la gestión financiera. | UN | الإسراع بتنفيذ برنامج تحسين الإدارة المالية. |
Recomendación 7: acelerar la aplicación del programa de mejora de la gestión financiera. | UN | التوصية 7: الإسراع بتنفيذ برنامج تحسين الإدارة المالية. |
ii) acelerar la ejecución del Programa general de desarrollo de la agricultura en África de la NEPAD, que constituye un marco útil; | UN | ' 2` الإسراع بتنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضع في إطار الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا وهو البرنامج الذي يوفر إطارا قيما للعمل؛ |
A fin de acelerar la ejecución del Programa de El Cairo y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional debería seguir: | UN | 46 - ومن أجل الإسراع بتنفيذ برنامج القاهرة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ما يلي: |
Los recursos también ayudarán a fortalecer la capacidad de la Comunidad de África Oriental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo para acelerar la ejecución de las iniciativas subregionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
Subrayando la necesidad de ejecutar con rapidez proyectos de elevada densidad de mano de obra y gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear empleos y prestar servicios sociales básicos, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وبادية الأثر، تكون كثيفة اليد العاملة، وتساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
a) Contribuir a promover la aplicación del Programa 21, el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | (أ) الإسهام في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
El 4 de octubre, mi Representante Especial se reunió con el Presidente del Consejo de Representantes para abogar por la pronta aplicación del fallo de la Corte y alentar a la Junta de Comisionados a que eligiera al Presidente y Vicepresidente de la Comisión, como exige la ley. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، عقد ممثلي الخاص اجتماعا مع رئيس مجلس النواب للدعوة إلى الإسراع بتنفيذ قرار المحكمة وتشجيع مجلس المفوضين على اختيار رئيس المفوضية ونائبه على النحو المنصوص عليه في القانون. |
A ese respecto, la República del Yemen insta a la Corte a agilizar la aplicación de la hoja de ruta y a rechazar todo intento de Israel de obviarla. Repudiamos toda acción que no se ajuste a la hoja de ruta. | UN | وفي هذا السياق، فإن الجمهورية اليمنية تحث اللجنة الرباعية على الإسراع بتنفيذ خارطة الطريق، ورفض أية محاولات إسرائيلية للالتفاف عليها، واعتبار أية خطوة تتخذها إسرائيل مرفوضة ما لم تكن جزءا من خارطة الطريق وفي سبيل تنفيذها. |
112.63 Poner en práctica rápidamente la ley de de libertad de prensa en vigor desde enero de 2013 (Suiza); | UN | 112-63- الإسراع بتنفيذ القانون الخاص بحرية الصحافة الساري منذ كانون الثاني/يناير 2013 (سويسرا)؛ |
Reconocemos la necesidad de llevar a cabo sin demora, por medio de alianzas auténticas y duraderas, la iniciativa mundial para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo con programas concretos, específicos, con visión de futuro y orientados a la acción. | UN | ونسلم بالحاجة إلى الإسراع بتنفيذ المسعى العالمي لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال شراكات حقيقية ودائمة، ومن خلال برامج محددة ومركزة وتطلعية وعملية المنحى. |
Durante las consultas del pleno posteriores, los miembros del Consejo encomiaron unánimemente el compromiso de la UNISFA e insistieron de nuevo en la necesidad de una rápida aplicación de los acuerdos del 27 de septiembre de 2012. | UN | وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته بعد ذلك، أشاد أعضاء مجلس الأمن بالإجماع بدور القوة الأمنية المؤقتة وأصروا مرة أخرى على ضرورة الإسراع بتنفيذ اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر 2012. |
El Comité Especial pone de relieve la necesidad de complementar las operaciones de mantenimiento de la paz con actividades destinadas a mejorar efectivamente las condiciones de vida de la población afectada en la fase posterior al conflicto, como la ejecución rápida de proyectos de gran eficacia y visibilidad que ayuden a crear puestos de trabajo y a prestar servicios sociales básicos. | UN | 90 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى إكمال عمليات حفظ السلام بأنشطة تهدف إلى تحسين فعال للظروف المعيشية للشعوب المتأثرة، بما في ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الأثر والوضوح تساعد على إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Exhorta a la aplicación rápida de esas recomendaciones para una lucha más eficaz contra el terrorismo en África Central. | UN | ويدعو إلى الإسراع بتنفيذ هذه التوصيات بهدف زيادة الفعالية في مكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا. |
En segundo lugar, el Japón exhorta al Secretario General a aplicar rápidamente los aspectos de la reforma que están exclusivamente bajo su autoridad y de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes ya aprobadas. | UN | ثانيا، تشجيع اليابان الأمين العام على الإسراع بتنفيذ عناصر الإصلاح التي تقع في إطار سلطته هو فقط ووفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدت من قبل. |
Instamos además a la secretaría de la IGAD a que haga todo lo posible por movilizar recursos con el Foro de Estados miembros y otros organismos donantes internacionales no tradicionales con el fin de agilizar la ejecución de los programas de armonización de políticas y proyectos prioritarios de la IGAD, en particular proyectos regionales de infraestructura. | UN | كما نحث أمانة إيغاد على مواصلة السعي الحثيث إلى تعبئة الموارد مع منتدى شركاء إيغاد وسائر الوكالات الدولية المانحة غير التقليدية من أجل الإسراع بتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية المتصلة بتنسيق سياسات إيغاد ولا سيما المشاريع الإقليمية لإقامة الهياكل الأساسية. |
La Asamblea insta a ambos Gobiernos a que aceleren la aplicación del Acuerdo de Nairobi de 2007 y exhorta a las partes congoleñas del proceso de Goma a que apliquen escrupulosamente las Actes d ' engagement emanadas de ese proceso; | UN | ويحث الحكومتين على الإسراع بتنفيذ اتفاق نيروبي لعام 2007 ويطلب من الأطراف الكونغولية في عمليات غوما التنفيذ الدقيق لقرارات الالتـزام المنبثقة عنها؛ |
Es fundamental la aplicación sin demora de la Plataforma de Acción de Beijing, para lo cual las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar. | UN | ومن الضروري اﻹسراع بتنفيذ منهاج عمل بيجين، علما بأن اﻷمم المتحدة عليها دور هام في هذه العملية. |