"الإسهامات الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones positivas
        
    • las aportaciones positivas
        
    • las positivas contribuciones
        
    Nos alientan las contribuciones positivas que han aportado las Naciones Unidas y la Unión Africana para solucionar por medios pacíficos los conflictos en África. UN إن الإسهامات الإيجابية للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في تحقيق التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا هي مصدر تشجيع لنا.
    Si bien algunos podrían seguir considerando que el desarme en sí no puede conducir al desarrollo, las contribuciones positivas del desarme en términos de promoción de un ambiente de seguridad y la potenciación de la fortaleza económica siguen siendo esenciales para el desarrollo. UN ورغم أن البعض ما زال يعتقد أن نزع السلاح في حد ذاته لا يمكن أن يؤدي إلى التنمية، فإن الإسهامات الإيجابية لنزع السلاح بخصوص تعزيز بيئة من الأمن وتعزيز القوة الاقتصادية ما زالت هامة بالنسبة للتنمية.
    A partir de esa visión se promoverían las contribuciones positivas de la migración, se podrían considerar las causas y efectos del fenómeno y se situaría al migrante, en tanto persona, en el centro de toda política o proyecto migratorio. UN ومن خلال مثل هذا الفهم سنتمكن من تعزيز الإسهامات الإيجابية للهجرة، وبه نستطيع أن ندرس أسباب وآثار الظاهرة وبموجبه يكون المهاجر، بوصفه شخصا، في صميم أي سياسة بشأن الهجرة أو أي مشروع متعلق بالهجرة.
    El Consejo hace hincapié en las aportaciones positivas de las enseñanzas y tradiciones judías, la integración, la diversidad y la ciudadanía común. UN ويركز المجلس على الإسهامات الإيجابية للتعاليم والتقاليد اليهودية؛ وعلى الاندماج؛ والتنوع والمواطنة المشتركة.
    Recomendación: La UNCTAD debería proseguir la labor analítica y el intercambio de información y de experiencias en la esfera de las aportaciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, como se prevé en el Consenso de São Paulo, por ejemplo en el párrafo 45. UN توصية: ينبغي للأونكتاد أن يواصل التحليلات وتبادل المعلومات والخبرات في مجال الإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية المضيفة، على النحو المتوقع في توافق آراء ساو باولو، بما في ذلك الفقرة 45 منه.
    El sitio web de las Naciones Unidas también puede divulgar más ampliamente las positivas contribuciones de las fuerzas de mantenimiento de la paz a sus comunidades de acogida. UN كما يستطيع موقع الأمم المتحدة على الإنترنت الإعلان عن الإسهامات الإيجابية التي يقدمها أفراد حفظ السلام إلى مجتمعاتهم المضيفة.
    La política era fundamental para maximizar las contribuciones positivas y minimizar los efectos negativos, en particular un conjunto de políticas comerciales y de inversión coherentes que se reforzaran mutuamente, así como unas estrategias generales de desarrollo apropiadas. UN وقال إن للسياسات العامة دوراً أساسياً في تعظيم الإسهامات الإيجابية والحد من الآثار السلبية إلى أدنى مستوى، بما في ذلك مجموعة السياسات التجارية والاستثمارية المتسقة والمتآزرة، فضلاً عن الاستراتيجيات الإنمائية العامة.
    Respetando el derecho soberano de los Estados en torno a sus políticas migratorias, hacemos un llamado para que el fenómeno de la migración internacional sea abordado desde una perspectiva integral, que valore las contribuciones positivas que realizan los emigrantes a la economía y a la cultura de las comunidades donde residen, y consideren la creación de esquemas que favorezcan la migración controlada, incluidos programas de trabajo temporal. UN ومع احترامنا للحقوق السيادية للدول بشأن سياساتها المتعلقة بالهجرة، نحن ندعو إلى نهج شامل حيال الهجرة الدولية يقدّر الإسهامات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون لاقتصاد وثقافة المجتمعات المحلية التي يعيشون فيها ويحبذ الخطط التي تدعم الهجرة المنظّمة، بما فيها برامج العمل المؤقت.
    El impacto de la migración sobre el desarrollo depende de si los países desarrollados y en desarrollo tienen políticas eficaces para explorar y mejorar las contribuciones positivas de la migración y minimizar sus efectos negativos. UN 28 - ويتوقف تأثير الهجرة على التنمية على ما إن كانت توجد لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سياسات فعالة قيد التطبيق لاستكشاف الإسهامات الإيجابية للهجرة وتعزيزها، وتقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    37. En tiempos de crisis económica, sin embargo, cuando las contribuciones positivas de los migrantes se cuestionan, es importante subrayar que los problemas de la migración requieren decisiones de política responsables, que beneficien a los países receptores y los países de origen y a los propios migrantes. UN 37 - وأضاف أنه مع ذلك، ففي أوقات الهبوط الاقتصادي، عندما تكون الإسهامات الإيجابية للمهاجرين موضع شك، يكون من المهم التأكيد على أن تحديات الهجرة تتطلب قرارات مسؤولة في مجال السياسات لصالح البلدان المضيفة والبلدان الأصلية والمهاجرين أنفسهم.
    13. Establecer programas de sensibilización acerca de las contribuciones positivas de las personas con discapacidad, y adoptar otras medidas para ampliar su participación en los procesos de adopción de decisiones (República Checa); UN 13- وضع برامج تثقيفية تستهدف تعزيز الإسهامات الإيجابية من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة، مع اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين مشاركتهم في عمليات اتخاذ القرارات (الجمهورية التشيكية)؛
    El Sr. Gutiérrez (Perú) dice que la migración internacional se tiene que abordar con un planteamiento integrado que tenga en cuenta las contribuciones positivas de los migrantes a las economías, sociedades y culturas nacionales. UN 34 - السيد غوتييرس (بيرو): قال إن تناول مسألة الهجرة الدولية يقتضي اتباع نهج متكامل كيما تؤخذ في الاعتبار أيضا الإسهامات الإيجابية للمهاجرين في الاقتصادات والمجتمعات والثقافات الوطنية.
    e) Elaborar y difundir información sobre las contribuciones positivas de la migración, especialmente con el fin de neutralizar la mala información que engendra respuestas xenofóbicas y racistas en los países de destino que pueden hacer que la mujer migrante corra el riesgo de ser víctima de la violencia y el maltrato; UN (هـ) وضع ونشر معلومات عن الإسهامات الإيجابية للهجرة، وبخاصة لدحض المعلومات الخاطئة التي تقود إلى إثارة الخوف من الأجانب وكرههم والنعرات العنصرية في بلدان المقصد التي يمكن أن تضع المهاجرات في خطر التعرض للعنف وسوء المعاملة؛
    a) La integración de esos aspectos en seminarios temáticos y debates especiales sobre las aportaciones positivas de las culturas, así como sobre la diversidad religiosa y cultural; UN (أ) إدخال حقوق الإنسان ضمن الحلقات الدراسية المتصلة بالموضوع والحوارات الهامة التي تتناول الإسهامات الإيجابية للثقافات وكذلك التنوع الديني والثقافي؛
    e) Proseguir la labor analítica y el intercambio de información y de experiencias en la esfera de las aportaciones positivas de las empresas al desarrollo económico y social de los países en desarrollo receptores, como se prevé en el Consenso de São Paulo, por ejemplo en el párrafo 45. UN (ه) مواصلة التحليلات وتبادل المعلومات والخبرات في مجال الإسهامات الإيجابية للشركات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية المضيفة، على النحو المتوقع في توافق آراء ساو باولو، بما في ذلك الفقرة 45 منه؛
    Hay que integrar la enseñanza de los principios de los derechos humanos, los derechos de las minorías, la igualdad y la no discriminación, así como las positivas contribuciones de las minorías a la sociedad, en las enseñanzas oficiales y no oficiales, con miras a promover el diálogo, la comprensión y la tolerancia entre los distintos grupos de la sociedad. UN فينبغي أن يُدمَج في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي تعليم مبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والمساواة وعدم التمييز، وتعليم الإسهامات الإيجابية للأقليات في المجتمعات، بغية تعزيز الحوار والتفاهم والتسامح بين مختلف فئات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more