De importancia para su elaboración fueron las aportaciones de organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | وإن الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات كانت مهمة في إعداد هذه الوثيقة. |
las aportaciones que se presentan dentro del plazo se publican como documento principal, mientras que las que se presentan con retraso se publican como adiciones. | UN | وتصدر الإسهامات المقدمة في موعدها كوثيقة أصلية، بينما تصدر الإسهامات التي يتأخر تقديمها كإضافات. |
Una vez se hayan recibido las aportaciones al proceso de las misiones sobre el terreno, se celebrará una reunión informativa sobre los avances en este sentido. | UN | ومن المقرر عقد جلسة إحاطة عن التقدم المحرز في هذا الاتجاه عند الانتهاء من تجميع الإسهامات المقدمة من البعثات الميدانية في العملية. |
Fomento de la aportación de las comisiones orgánicas y demás órganos subsidiarios y de la supervisión correspondiente | UN | دال - تشجيع الإسهامات المقدمة من اللجان الفنية والهيئات الفرعية الأخرى ومتابعتها |
Su elaboración se encuentra principalmente basada en los aportes de los distintos organismos nacionales convocados al efecto. | UN | ويستند إعدادها أساساً إلى الإسهامات المقدمة من مختلف الهيئات الوطنية التي دُعيت إلى إعدادها. |
Esas opiniones se han consolidado sobre la base de la información proporcionada por las organizaciones que integran la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, la cual acogió con beneplácito el informe y apoyó algunas de sus conclusiones. | UN | وقد جمعت آراء المنظومة على أساس الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي رحب بالتقرير وأيد بعض استنتاجاته. |
Esta evolución se hizo evidente en la información que se recibió para la preparación de los tres informes pertinentes que la Comisión tiene ante sí. | UN | ويتضح ذلك من الإسهامات المقدمة في التقارير الثلاثة ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة. |
La participación del Secretario General en estas sesiones y consultas fue de gran utilidad, pues permitió entender más a fondo las cuestiones tratadas y las contribuciones aportadas a la labor del Consejo. | UN | وقد أعطت مشاركته في الجلسات والمشاورات آراء متعمقة جدا في القضايا التي يعالجها المجلس وفي الإسهامات المقدمة في هذه الأعمال. |
Además, la DAA recopiló las aportaciones ofrecidas por expertos a fin de asistir al grupo de análisis en sus tareas. | UN | وعلاوة على ذلك، جمعت الوحدة الإسهامات المقدمة من الخبراء من أجل مساعدة فريق التحليل في عمله. |
Además, la DAA recopiló las aportaciones ofrecidas por expertos a fin de asistir al grupo de análisis en sus tareas. | UN | وجمعت الوحدة الإسهامات المقدمة من الخبراء من أجل مساعدة فريق التحليل في عمله. |
las aportaciones de los gobiernos afectados, los Estados Miembros y otras partes interesadas serán parte esencial de este proceso. | UN | وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية. |
las aportaciones a la Reunión de Coordinación proporcionaron datos esenciales para el informe que preparó el Secretario General destinado al Diálogo de Alto Nivel. | UN | وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى. |
las aportaciones recibidas del comité honorario y del comité del programa, así como la participación directa de los miembros de esos comités en el Simposio, aseguraron la realización de los objetivos del Simposio. | UN | وقد تحققت أهداف الندوة بفضل الإسهامات المقدمة من كل من اللجنة الفخرية ولجنة البرنامج، وكذلك بفضل مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين بشكل مباشر في الندوة. |
25. Varios autores postulan que se utilicen las aportaciones de la comunidad científica para analizar y abordar el complejo problema de la DDTS. | UN | 25- ويستخدم مؤلفون كثيرون الإسهامات المقدمة من المجتمع العلمي كفرضيات لتحليل ومعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Estos se han consolidado tomando como base las aportaciones de las organizaciones que integran la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, la cual acogió con satisfacción el informe y apoyó algunas de sus conclusiones. | UN | وقد جرى توحيدها بناءً على الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق التي رحبت بالتقرير وأيدت بعض استنتاجاته. |
d) Examen de la aportación del Comité de Ciencia y Tecnología en su primera reunión especial. | UN | (د) النظر في الإسهامات المقدمة من لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الاستثنائية الأولى. |
d) Examen de la aportación del Comité de Ciencia y Tecnología en su primera reunión especial | UN | (د) النظر في الإسهامات المقدمة من لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الاستثنائية الأولى |
Por otro lado, los aportes de las mujeres aborígenes a sus comunidades aumentan la capacidad de todos los miembros de la comunidad para participar en la economía, tanto en calidad de empleados como de empresarios. | UN | وفضلا عن ذلك، تزيد الإسهامات المقدمة من نساء الشعوب الأصلية لمجتمعاتهن المحلية من قدرة جميع أفراد تلك المجتمعات على المشاركة في الاقتصاد بصفتهم موظفين وأصحاب أعمال على السواء. |
Bajo la orientación de la Mesa y sobre la base de la información proporcionada por el Grupo de Trabajo, la secretaría revisará la orientación y directrices generales para presentarlas a la Conferencia en su cuarto período de sesiones para su examen y posible aprobación. | UN | وستقوم الأمانة، بتوجيه المكتب وبناء على الإسهامات المقدمة من الفريق العامل، بتنقيح التوجه العام والتوجيهات العامة لعرضها على المؤتمر في دورته الرابعة للنظر فيها واحتمال اعتمادها. |
La información que se reciba constituirá la base de un informe sobre el seguimiento presentado anualmente a la Comisión de Derechos Humanos/Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستستخدم الإسهامات المقدمة كقاعدة لإعداد تقرير عن المتابعة لتقديمه سنوياً إلى لجنة حقوق الإنسان/مجلس حقوق الإنسان. |
La participación del Secretario General en estas sesiones y consultas fue de gran utilidad, pues permitió entender más a fondo las cuestiones tratadas y las contribuciones aportadas a la labor del Consejo. | UN | وقد أعطت مشاركته في الجلسات والمشاورات آراء متعمقة جدا في القضايا التي يعالجها المجلس وفي الإسهامات المقدمة في هذه الأعمال. |
No obstante, si bien en la Conferencia de Río se recalcó que había que incrementar las contribuciones a los programas de desarrollo, desafortunadamente hemos sido testigos de una disminución grave de los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | ولكن، في حين أكد مؤتمر ريو على ضرورة زيادة اﻹسهامات المقدمة لبرامج التنمية، ما فتئنا نشهد لﻷسف هبوطا حادا في الموارد الموفرة للتنمية. |
Eso representa el 60% del total de las contribuciones hechas hasta ahora. | UN | ويمثل هذا ٦٠ في المائة من مجموع اﻹسهامات المقدمة حتى اﻵن. |