El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
El primer tipo podría ser un tercero que estuviera interesado en contribuir a la solución de la controversia. | UN | فالنوع الأول يمكن أن يكون أيَّ طرف ثالث تكون له مصلحة في الإسهام في حل النـزاع. |
3. Expresa su decisión de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y a legar a éstas un mundo mejor; | UN | 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف توفير الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
iii) la introducción de empréstitos en condiciones favorables para personas de ambos sexos y para comunidades, con miras a la creación de proyectos de vivienda para asalariados con bajos ingresos a fin de contribuir a resolver el problema de la vivienda; | UN | `3` ضرورة تبني الدولة تقديم القروض الميسرة للأفراد من الجنسين والجماعات لتمكينهم من إنشاء المشاريع السكانية لذوي الدخل المحدود بغية الإسهام في حل المشكلة السكانية؛ |
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes. | UN | وقد أيدت القمة برنامجا واسع النطاق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: وتؤيد روسيا المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وستواصل الإسهام في حل هذه المسائل الملحة. |
16. Todos esos informes ofrecen datos pertinentes sobre la difícil situación de los pueblos indígenas con respecto a su tierra y sus recursos, ejemplos de situaciones de conflicto y un análisis detenido para contribuir a la resolución de esos problemas. | UN | 16- وتتضمن جميع تقاريرهم معلومات مفيدة عن محنة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها ومواردها، وأمثلة عن حالات نزاع، وتحليلاً متأنياً، بهدف الإسهام في حل هذه القضايا. |
3. Expresa su decisión de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y a legar a éstas un mundo mejor; | UN | 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف توفير الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
Los representantes del Azerbaiyán se han negado sistemáticamente a reconocer que las medidas adoptadas por Armenia corresponden exactamente a lo que se le pedía en las resoluciones del Consejo, es decir, recurrir a los buenos oficios ante los dirigentes del Alto Karabaj a fin de contribuir a la solución pacífica del conflicto. | UN | وممثلو أذربيجان يرفضون دائما التسليم بأن التدابير التي اتخذتها أرمينيا تطابق تماما ما طُلب إليها في قرارات مجلس الأمن، حيث وُجهت الدعوة لأرمينيا بأن تبذل مساعيها الحميدة لدى زعماء كاراباخ - العليا بغية الإسهام في حل النزاع بالوسائل السلمية. |
3. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a fin de crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف تهيئة الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
3. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a fin de crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف تهيئة الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
3. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una cooperación internacional reforzada, a fin de crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 3- تعرب عن عزمها على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف تهيئة الظروف التي تكفل إمكانية عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى إيجاد الأوضاع الكفيلة بضمان عدم المغامرة باحتياجات ومصالح الأجيال القادمة بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن عزمه على الإسهام في حل المشاكل العالمية القائمة عن طريق زيادة التعاون الدولي بهدف إيجاد الأوضاع التي تكفل عدم المساس باحتياجات ومصالح الأجيال المقبلة بسبب أعباء الماضي، وعلى أن ترث الأجيال المقبلة عالماً أفضل؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a éstas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى إيجاد الأوضاع الكفيلة بضمان عدم المغامرة باحتياجات ومصالح الأجيال القادمة بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛ |
3. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas del mundo de hoy mediante una mayor cooperación internacional, sentar las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a estas un mundo mejor; | UN | 3 - يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الظروف الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a estas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الظروف الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛ |
2. Expresa su determinación de contribuir a la solución de los problemas mundiales actuales mediante una mayor cooperación internacional, crear las condiciones para que la carga del pasado no comprometa las necesidades ni los intereses de las generaciones futuras y legar a estas un mundo mejor; | UN | 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل الراهنة في العالم عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الأوضاع الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛ |
Algunas iniciativas promovidas por grupos de países, que nunca han sido negociadas multilateralmente, como es el caso de la " Iniciativa de lucha contra la proliferación " , en lugar de contribuir a resolver el problema debilitan el papel de las Naciones Unidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos. | UN | ثمة عدد من المبادرات التي تروّج لها مجموعات من البلدان، بما في ذلك مبادرة أمن الانتشار، لم يتم إجراء أي مفاوضات متعددة الأطراف بشأنها إطلاقا. وبدلا من الإسهام في حل المشكلة، تضعف تلك المبادرات دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه. |
816. El objetivo de largo plazo es contribuir a resolver el problema de la propiedad a nivel nacional, con un enfoque integral y técnicamente consistente para ordenar los derechos de la propiedad en el área urbana y rural, beneficiando al sector reformado, privado, comunidades indígenas y étnicas, áreas protegidas y municipalidades. | UN | 820- والهدف الطويل الأجل هو الإسهام في حل مشكلة الملكية على المستوى الوطني بنهج شامل متسق فنياً بغية تنظيم حقوق الملكية في المناطق الحضرية والريفية، مما يفيد القطاع الخاص المصلَح والمجتمعات الأصلية والإثنية والمناطق المحمية والبلديات. |
186.67 Seguir desempeñando un papel activo en la labor del Consejo de Derechos Humanos y seguir contribuyendo a resolver las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de una manera equitativa, objetiva y no selectiva (República Árabe Siria); | UN | 186-67- مواصلة الاضطلاع بدور فعال في أعمال مجلس حقوق الإنسان ومواصلة الإسهام في حل القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان بطريقة عادلة وموضوعية ومحايدة (الجمهورية العربية السورية)؛ |
Esperamos que las labores coordinadas del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras y comerciales internacionales puedan contribuir a la resolución de la crisis, que requiere respuestas adecuadas a corto, mediano y largo plazo. | UN | ونأمل في أن تتمكن الجهود المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التجارية الدولية من الإسهام في حل هذه الأزمة، التي تتطلب استجابات ملائمة على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
El texto no presta suficiente atención a todos los responsables, sino que polariza el conflicto sin contribuir a una solución en que participen todos los sirios, y que pueda llevar a la paz y al respeto por la soberanía de la República Árabe Siria. | UN | وقال إن نص مشروع القرار لا يولي اهتماما كافيا لجميع هؤلاء المسؤولين، ومن شأنه استقطاب النزاع دون الإسهام في حل يشمل جميع السوريين ويؤدي إلى إحلال السلام واحترام السيادة السورية. |