Ello aumentará la capacidad de este órgano vital de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la concreción de los propósitos de la Organización. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من قدرة هذا الجهاز الحيوي على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق مقاصد المنظمة. |
Los nicaragüenses hemos sufrido los horrores y las secuelas de la guerra, y por eso Nicaragua puede contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن أبناء نيكاراغوا عانينا من أهوال الحروب وأهوال ما بعد الحروب. ولذلك السبب لدى نيكاراغوا القدرة على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
A mi juicio, la Primera Comisión tiene un enorme potencial desaprovechado de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | في رأيي أن اللجنة الأولى لديها إمكانية كبيرة غير مستغلة في مجال الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
Etiopía opina que cualquier medida tendiente a clausurar la División Mixta FAO/OIEA afectaría de forma adversa esa sinergia, cuyo objetivo compartido es contribuir al mantenimiento de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وترى إثيوبيا أن أي تدبير يتخذ لإلغاء الشعبة المشتركة سيؤثر سلبا على ذلك التآزر وعلى الهدف المشترك لها المتمثل في الإسهام في صون الأمن الغذائي العالمي. |
El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, y con un orden internacional basado en el estado de derecho y en el derecho internacional, que son esenciales para la cooperación entre los Estados a fin de hacer frente a los problemas comunes, y contribuyen así al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بالقانون الدولي، وبميثاق الأمم المتحدة، وبنظام دولي مستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، فهي أمور أساسية للتعاون بين الدول في مواجهة التحدّيات المشتركة، ومن ثم الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين. |
El Secretario General, en su “Programa de Paz”, subrayó que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz eran las formas más eficaces en función de los costos con que las Naciones Unidas podían contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales e impedir de esa forma el sufrimiento y la destrucción que inevitablemente se producen cuando las controversias degeneran en conflictos armados. | UN | ١-١٩ في الخطة التي وضعها اﻷمين العام بعنوان " خطة للسلام " أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في صون السلام واﻷمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة. |
El derecho a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad no debe ser el privilegio de unos pocos elegidos. | UN | الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة. |
La falta de información básica no sólo da lugar a que los grupos hostiles al Tribunal faciliten información negativa e incierta, sino que puede impedir que el Tribunal logre una de sus misiones fundamentales: contribuir al mantenimiento de la paz en la región. | UN | إذ أن عدم توفير المعلومات الأساسية لا يتيح فقط للجماعات المعادية للمحكمة إمكانية بث معلومات سلبية وغير دقيقة بشأنها بل قد يحول دون تحقيق المحكمة لإحدى مهامها الرئيسية المتمثلة في الإسهام في صون السلم في المنطقة. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
Estamos convencidos de que para enfrentar los retos del siglo XXI se debe fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, empezando por su capacidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب دعم الأمم المتحدة، بدءاً بقدرتها على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين، لكي تتمكّن من مجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
La asistencia a esos Estados en el desarrollo de su capacidad e industria químicas aumentará en gran medida su capacidad de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ومساعدة هذه الدول في تطوير قدراتها وصناعتها في المجال الكيميائي سيعزز بدرجة كبيرة قدرتها على الإسهام في صون السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El Gobierno de México realiza actividades para la prevención del delito y la reducción de la violencia con miras a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad nacional, subregional y regional. | UN | تضطلع حكومة المكسيك بأنشطة لمنع الجريمة والحد من العنف من أجل الإسهام في صون السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
El Tratado es un corpus normativo que tiene un objetivo fundamental: contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, de ese modo, satisfacer los intereses de seguridad de todos sus Estados partes. | UN | فالمعاهدة عبارة عن مجموعة مواد معيارية تتوخى تحقيق غرض حاسم هو: الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وبالتالي إرضاء المصالح الأمنية للدول الأطراف فيها كافة. |
Queremos concluir haciendo patente nuestra determinada voluntad política de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; promover relaciones de estrecha amistad y cooperación de beneficio recíproco entre todos los Estados, así como fomentar el desarrollo económico, científico y tecnológico en el mundo. | UN | وأختتم بياني بتوضيــح عزيمتنــا السياسيــة على الإسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز الصداقة الوثيقة والتعاون المفيد على نحو متبادل بين جميع الدول، وعلى تعزيز التنمية الاقتصادية والعلمية والتكنولوجيــة في جميع أرجاء العالم. |
c) contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; | UN | (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛ |
c) contribuir al mantenimiento de la seguridad externa e interna de Timor Oriental; | UN | (ج) الإسهام في صون الأمن الخارجي والداخلي في تيمور الشرقية؛ |
5.1 Los objetivos generales de este programa son contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante la promoción y el respeto del derecho internacional y apoyar el logro de los demás propósitos de las Naciones Unidas. | UN | 5-1 تتمثل الأهداف العامة من هذا البرنامج في الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين من خلال الترويج للقانون الدولي والتقيد به، ودعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة الأخرى. |
También decidió que las Naciones Unidas reforzaran el papel esencial que desempeñaban en el Iraq, según las circunstancias lo permitieran, y autorizó a una fuerza multinacional a tomar todas las medidas necesarias para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز وتواصل دورها الحيوي في العراق حسبما تسمح به الظروف، وأذن بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق. |
El Consejo reafirma su compromiso con el derecho internacional y la Carta y con un orden internacional basado en el estado de derecho y en el derecho internacional, que son esenciales para la cooperación entre los Estados a fin de hacer frente a los problemas comunes, y contribuyen así al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالقانون الدولي وبالميثاق وبإقامة نظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، لما لهما من أهمية بالغة للتعاون بين الدول في التصدي للتحديات التي تواجهها، ومن ثم الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين. |
El Secretario General, en su “Un Programa de Paz”, subrayó que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz eran las formas más eficaces en función de los costos con que las Naciones Unidas podían contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales e impedir de esa forma el sufrimiento y la destrucción que inevitablemente se producen cuando las controversias degeneran en conflictos armados. | UN | ١-٩١ في الخطة التي وضعها اﻷمين العام بعنوان " خطة للسلام " أكد أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في صون السلام واﻷمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين هما النتيجة الحتمية لتدهور المنازعات إلى صراعات مسلحة. |
Hay dos criterios, que se establecen en el Artículo 23 de la Carta: la capacidad de aportar una contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y el respeto por el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وهناك معياران، وقد وردا في المادة 23 من الميثاق: القدرة على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين، واحترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |