"الإشارة إلى أنه لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • señalar que no
        
    • señalarse que no
        
    • señalar que solo
        
    Al mismo tiempo, hay que señalar que no todas las decisiones adoptadas y apoyadas por las Naciones Unidas se aplican en la práctica. UN وفي نفس الوقت، تجدر الإشارة إلى أنه لا يتم، من الناحية العملية، تطبيق جميع القرارات التي تعتمدها وتؤيدها الأمم المتحدة.
    Hay que señalar que no es necesario que una actividad esencial sea ejecutada por el ACNUR; 2.2. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يلزم بالضرورة أن تنفذ المفوضية بالفعل نشاطاً أساسياًً.
    Conviene señalar que no se ha registrado ningún caso en que se recurriera a esa posibilidad en la CNUDMI. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي استخدام مسجل لهذه الإمكانية في الأونسيترال.
    Sin embargo, en la República de las Islas Marshall no hay en general discriminación contra las personas con discapacidad, aunque debe señalarse que no existen códigos de construcción que obliguen a que los edificios dispongan de medios que faciliten el acceso de esas personas. UN ويمكن القول عموماً إن المعوقين لا يعانون من التمييز، ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قوانين في مجال البناء تقضي بجعل ارتياد المباني في متناولهم.
    Es importante señalar que solo se atribuyen al Fondo las contribuciones hechas específicamente con ese fin. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا تنسب إلى الصندوق إلا التبرعات المخصصة على وجه التحديد.
    Cabe señalar que no existen recomendaciones formuladas, dictadas y dirigidas a la Procuraduría General de la República, por parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en materia de arraigo. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد توصيات مصاغة ومملاة وموجهة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية التوقيف.
    56. Cabe señalar que no podrá garantizarse la abolición absoluta del racismo mientras subsistan los mitos y estereotipos raciales. UN 56- ولا بد من الإشارة إلى أنه لا يمكن ضمان القضاء التام على العنصرية ما دامت هناك أساطير وصور نمطية عرقية.
    Conviene señalar que no existen centros de rehabilitación para los autores de delitos sexuales contra menores donde se trate de determinar los factores y las causas que producen estos actos y se preste ayuda adecuada. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد مراكز تأهيل للمعتدي جنسياً على الأطفال من شأنها التعرف على العوامل والأسباب المؤدية إلى مثل هذه الاعتداءات وتقديم المساعدة اللازمة لـه.
    Cabe señalar que no existen limitaciones en la legislación ni en la práctica nacionales que impidan la aplicación de este principio a determinados crímenes o delitos. UN 77 - ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قيود في التشريع والممارسة الوطنيين تمنع تطبيقه على بعض الجنايات أو الجنح.
    Cabe señalar que no existe ningún instrumento internacional que disponga el acantonamiento hasta la fecha de 43.000 soldados turcos fuertemente armados en la isla o que pueda servir de justificación moral o jurídica de una invasión militar en toda regla como la de Turquía en 1974 y los posteriores 36 años de ocupación militar turca de una tercera parte del territorio soberano de la República de Chipre. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي صك دولي ينص على وضع 000 43 جندي تركي في الجزيرة بأسلحتهم الثقيلة حتى الآن، أو أي صك يمكن أن يشكل أي مبرر قانوني أو أخلاقي للغزو العسكري التركي الكاسح الذي وقع في عام 1974 وما ترتب عليه من احتلال عسكري تركي لثلث الأراضي السيادية لجمهورية قبرص من 36 عاماً.
    Dicho esto, es importante señalar que no conviene utilizar los incidentes citados para apresurarse a concluir erróneamente que la península egipcia del Sinaí se ha convertido en un refugio para los terroristas que atacan a Israel, como se dice en la carta del Representante Permanente de ese Estado. UN ومع ذلك، فمن المهم الإشارة إلى أنه لا ينبغي أن يتم استخدام الواقعتين المشار إليهما لتبرير القفز إلى نتيجة مغلوطة بأن أراضي شبه جزيرة سيناء المصرية صارت ملاذا للإرهابيين الذين يهاجمون إسرائيل، كما ورد في خطاب المندوب الدائم لدولة إسرائيل.
    17. Conviene señalar que no hay ningún " requisito de fiabilidad " de este tipo respecto de la validez jurídica de las firmas manuscritas (ni de ninguna otra marca sobre papel que pueda constituir jurídicamente una firma). UN 17- وتجدر الإشارة إلى أنه لا وجود لمثل " شرط الموثوقية " هذا لإثبات الصحة القانونية للتوقيعات الخطية (أو غيرها من العلامات التي تُرسم على الورق ويجوز أن تشكّل توقيعا قانونيا).
    93. Cabe señalar que no se dispone todavía de cifras exactas sobre el número de refugiados en el Yemen. Se calcula que los refugiados somalíes son cientos de miles, a juzgar por su llegada constante y continuada. UN 93- وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد حتى الآن إحصاءات دقيقة لأعداد اللاجئين في اليمن حيث تشير التقديرات إلى وجود مئات الآلاف من اللاجئين الصوماليين.
    Cabe señalar que no se han incluido recursos para la renovación del Palacio de África en la sección 33 del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد موارد مدرجة من أجل تجديد مبنى قاعة أفريقيا في إطار الباب 33 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    97. A este respecto, es de señalar que no existe un marco global para la gestión según los resultados con una determinación de objetivos basada en la lectura concienzuda de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio, las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA y otras evaluaciones sobre el medio ambiente y los ecosistemas: vinculando los recursos movilizados a las mejoras y repercusiones ambientales debidamente medidas y evaluadas. UN 97- وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أنه لا يوجد إطار إدارة شامل على أساس النتائج يقوم فيه وضع الأهداف على قراءة واعية لتقييم النظام الإيكولوجي للألفية، والصورة العالمية المرتقبة للبيئة التي رسمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من عمليات تقييم البيئة والنظام الإيكولوجي، ويربط الموارد التي يتم حشدها بتحسينات وتأثيرات بيئية مقيسة ومقيَّمة على النحو الواجب.
    Es importante señalar que no ha habido marcadas diferencias en los porcentajes de hombres graduados en carreras " femeninas " , pero se observa un ligero aumento en el porcentaje de mujeres que se graduaron en carreras " masculinas " : 23% en 1990 y 27,4% en 1999, lo cual es el efecto de la participación de mujeres en Ciencias Básicas (superior al 30%), área que contempla carreras como Biología, Estadística, Matemática y Computación, entre otras. UN 331 - ومن المهم الإشارة إلى أنه لا توجد فروق ملحوظة في النسب المئوية للخريجين الذين تلقوا دراسات " نسوية " ، وإن كانت تلاحَظ زيادة طفيفة في النسبة المئوية للخريجات اللاتي تلقين دراسات " رجالية " : 23 في المائة في عام 1990 و27.4 في المائة في عام 1999، وهذا ناتج عن اشتراك الإناث في العلوم الأساسية (أكثر من 30 في المائة)، وهي المجال الذي يتضمن دراسة الأحياء والإحصاء والرياضيات والحساب الآلي وغير ذلك.
    a) Es importante señalar que no existían garantías que impidiesen la imposición de la pena por error en la medida en que muchas sentencias de muerte, emitidas por tribunales especiales (sumarios), no admitían recurso o apelación y se prohibía por ley a los tribunales admitir objeciones contra la aplicación de estas sentencias. UN (أ) تجدر الإشارة إلى أنه لا توجد ضمانات للحيلولة دون الوقوع في خطأ إيقاع هذه العقوبة إذ إن كثيراً من أحكام الإعدام تصدر من محاكم وهي مكتسبة الدرجة القطعية أي غير قابلة للتمييز أو الطعن إذ كان هناك محاكم تسمى (المحاكم الخاصة) كما أن هناك نصوصاً قانونية تمنع المحاكم من سماع الدعاوى الناشئة عن تطبيقها؛
    Sin embargo, en la República de las Islas Marshall no hay en general discriminación contra las personas con discapacidad, aunque debe señalarse que no existen códigos de construcción que obliguen a que los edificios dispongan de medios que faciliten el acceso de esas personas. UN ويمكن القول عموماً إن المعوقين لا يعانون من التمييز، ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قوانين في مجال البناء تقضي بجعل ارتياد المباني في متناولهم.
    43. En relación con la información cuantitativa y cualitativa sobre las características y naturaleza de los flujos migratorios, debe señalarse que no existe una base de datos que cuente con información cuantitativa. UN 43- وفيما يتعلق بالمعلومات الكمية والنوعية التي تتناول خصائص وطبيعة تدفقات الهجرة، تجدر الإشارة إلى أنه لا توجد قاعدة بيانات إحصائية دقيقة من حيث الكم.
    Es importante señalar que solo se atribuyen al Fondo las contribuciones hechas específicamente con ese fin. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا تُنسب إلى الصندوق إلا التبرعات المخصصة على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more