"الإشارة إلى أن حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • señalar que el Gobierno
        
    • destacar que el Gobierno
        
    • señalarse que el Gobierno
        
    • recordar que el Gobierno
        
    Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار.
    Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Cabe señalar que el Gobierno del Iraq no ha enviado a la UNMOVIC notificación alguna de las exportaciones e importaciones de los artículos y materiales de doble uso sobre los que tiene que informar, pese a estar obligado a hacerlo en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة العراق لم تقدم إلى اللجنة أي إخطارات بشأن تصدير أو استيراد البنود والمواد مزدوجة الاستخدام التي يتعين الإبلاغ عنها وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Cabe destacar que el Gobierno aprobó recientemente una política sobre los desplazados. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة نيبال اعتمدت مؤخراً سياسات تتعلق بالمشردين داخلياً.
    6. Por último, debe señalarse que el Gobierno de Croacia facilitará a su costa el espacio de conferencias y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Sexta Reunión sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas. UN 6- وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن حكومة كراوتيا ستوفر على حسابها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع السادس على أساس اتفاق منفصل تبرمه مع الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que el Gobierno de Etiopía firmó un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas el 22 de marzo de 2001. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة إثيوبيا وقعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/مارس 2001.
    No obstante, cabe señalar que el Gobierno de Burundi no cuenta con leyes, políticas ni otros instrumentos concebidos especialmente para abordar las cuestiones relativas a los pueblos indígenas. UN ولكن يجب الإشارة إلى أن حكومة بوروندي ليس لديها قوانين أو سياسات أو صكوك أخرى مهيأة خصيصا لمعالجة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    22. Era importante señalar que el Gobierno de Groenlandia era un gobierno público y no un gobierno indígena autónomo. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة غرينلاند حكومة عامة وليست حكومة ذاتية للسكان الأصليين.
    Conviene señalar que el Gobierno de Azerbaiyán está decidido a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el ACNUDH y otros mecanismos de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos, que considera una cuestión prioritaria. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية أذربيجان ملتزمة بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان في إطار تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي المسألة التي توليها جمهورية أذربيجان أولوية قصوى.
    Cabe señalar que el Gobierno de los Estados Unidos, por conducto de USAID, ha confirmado su disposición a contribuir recursos iniciales para el fondo a fin de velar por que cuente con recursos financieros suficientes para comenzar a entregarlos a las comunidades beneficiarias. UN 12 - وينبغي الإشارة إلى أن حكومة الولايات المتحدة أكدت استعدادها، عبر وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، للمساهمة برأس مال ابتدائي في الصندوق لضمان وجود موارد مالية مناسبة للشروع في دفع مستحقات الأطراف المستفيدة من الصندوق.
    No obstante, cabe señalar que el Gobierno de Unidad Nacional y Transición ya había iniciado dicho inventario en el seno del ejército y la policía regulares, y el mismo sigue actualizándose, dado que el proceso de desarme e integración aún no ha llegado a su fin. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال كانت قد شرعت بالفعل داخل الجيش والشرطة النظاميين في عملية الجرد المذكورة، التي ما زالت متواصلة نظرا لكون عملية نزع السلاح والإدماج لم تنته بعد.
    En el plano regional, cabía señalar que el Gobierno de Nueva Zelandia estaba estudiando con el ACNUDH la interfaz entre las costumbres y los derechos humanos en el Pacífico para determinar formas adecuadas de compaginar los valores y las costumbres locales con las normas universales de derechos humanos y detectar los obstáculos a la ratificación de convenciones internacionales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة نيوزيلندا تبحث مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان مسألة العلاقة بين الأعراف وحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ من أجل تحديد سبل لتكييف القيم والأعراف المحلية مع معايير حقوق الإنسان، كما تبحث الحواجز التي تعترض سبيل التصديق على الاتفاقيات الدولية.
    6. Por último, cabe señalar que el Gobierno de Colombia facilitará a su costa el espacio y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Segunda Conferencia de los Estados Partes sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, es importante señalar que el Gobierno de Uzbekistán aprobó recientemente un programa de acciones encaminadas a garantizar la protección del medio ambiente para el período 2013-2017. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حكومة أوزبكستان قد اعتمدت مؤخرا برنامجا للإجراءات الرامية إلى حماية البيئة للفترة 2013-2017.
    Cabe señalar que el Gobierno de la República de Chipre ha asignado los bloques 2, 3 y 9 a las empresas Eni y Kogas para la exploración y explotación de posibles reservas de hidrocarburos en el subsuelo del lecho marino. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية قبرص أسندت مهمة استكشاف واستغلال الاحتياطيات الممكنة من المواد الهيدروكربونية في التربة التحتية لقاع البحار في الكتل 2 و 3 و 9 إلى الشركتين ENI و KOGAS.
    Cabe destacar que el Gobierno de Filipinas devolvió al Fondo de Indemnización las cantidades íntegras de las indemnizaciones otorgadas por estas tres reclamaciones tardías de la categoría " A " . UN وينبغي الإشارة إلى أن حكومة الفلبين قد أعادت إلى صندوق التعويضات كامل المبالغ الممنوحة للمطالبات المتأخرة الثلاث من الفئة " ألف " .
    Cabe destacar que el Gobierno de Filipinas devolvió al Fondo de Indemnización las cantidades íntegras de las indemnizaciones otorgadas para estas dos reclamaciones tardías de la categoría " C " . UN وينبغي الإشارة إلى أن حكومة الفلبين أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويضات الممنوحة لأصحاب المطالبتين المتأخرتين من الفئة " جيم " .
    326. Al respecto, es importante destacar que el Gobierno del Estado de México mantiene una continua capacitación y actualización del personal directivo, administrativo, técnico y de seguridad y custodia, logrando que en el año 2008 1,305 servidores públicos se hayan capacitado; durante 2009 1,956 funcionarios hicieron lo propio y en 2010 2,894 funcionarios hayan sido capacitados. UN 326- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حكومة ولاية مكسيكو توفر تدريباً وتحديثاً منتظماً للعاملين في مجالات الإدارة والشؤون الإدارية والتقنية والأمنية والشؤون المتعلقة بالوصاية، وقامت بتدريب 305 1 موظفين عموميين في عام 2008 و956 1 في عام 2009 و894 2 في عام 2010.
    6. Por último, debe señalarse que el Gobierno de Jordania facilitará a su costa el espacio de conferencias y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Octava Reunión sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة الأردن ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع الثامن على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Por último, debe señalarse que el Gobierno de Colombia facilitará a su costa el espacio y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Segunda Conferencia de los Estados Partes sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم لمتحدة.
    6. Por último, debe señalarse que el Gobierno de Colombia facilitará a su costa el espacio y los servicios de conferencias que sean necesarios para la celebración de la Segunda Conferencia de los Estados Partes sobre la base de un acuerdo separado con las Naciones Unidas. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que el Gobierno del Chad había retirado del espacio humanitario a los militares chadianos que se encontraban en él para que fuera ocupado por las fuerzas de las Naciones Unidas y los elementos del DIS. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها.
    Cabe recordar que el Gobierno del Chad había retirado del espacio humanitario a los militares chadianos que se encontraban en él para que fuera ocupado por las fuerzas de las Naciones Unidas y los elementos del DIS. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة تشاد قد سحبت جميع الموظفين العسكريين التشاديين من العمل الإنساني حتى يتسنى لقوات الأمم المتحدة وعناصر المفرزة أن تحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more