Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والاعلانات والاعتراضات بكاملها. |
Conforme se indica en el párrafo 10 de la introducción a esa publicación, los textos de las declaraciones, reservas y objeciones en general se reproducen íntegramente. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 10 من مقدمة ذلك المنشور، تستنسخ عادة نصوص التحفظات والإعلانات والاعتراضات بكاملها. |
Como se indica en el párrafo 8 supra, 17 personas perdieron la vida antes del día de las elecciones y otras 2 han sido asesinadas desde entonces. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ. |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
Como se señala en el párrafo 9) del presente comentario, en casos excepcionales podría considerarse, a los efectos de la atribución de un comportamiento, que se han confiado funciones de la organización a una persona o entidad, aun cuando ello no se haya hecho de conformidad con las reglas de la organización. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 9 من هذا التعليق، يُعتبر الشخص أو الكيان، في حالات استثنائية، ولأغراض إسناد التصرف، مكلفاً بوظائف للمنظمة، حتى وإن لم يكن ذلك متفقاً مع قواعد المنظمة. |
Como se señaló en el párrafo 77 supra, Benjamin Yeaten reclutó mercenarios de Liberia en nombre de las FRCI para ayudar a deponer al expresidente Gbagbo de Côte d ' Ivoire. | UN | 148 - وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 77 أعلاه فإن بنجامين ييتن قام بتجنيد مرتزقة ليبرية باسم القوات الجمهورية لكوت ديفوار للمساعدة على الإطاحة برئيس كوت ديفوار السابق غباغبو. |
En lo que respecta a la detención y a la detención preventiva, el orador comparte las preocupaciones expresadas por la Sra. Medina Quiroga y se pregunta además si el hecho de que se pueda mantener a una persona detenida durante 72 horas sin ningún recurso, como se indica en el párrafo 144, no resulta incompatible con las disposiciones del artículo 9 del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالقبض والحبس المؤقت، قال إنه يشاطر الشواغل التي أعربت عنها السيدة مدينا كيروغا وإنه يتساءل علاوة على ذلك عما إذا كان وضع شخص تحت المراقبة لمدة 72 ساعة دون أي نوع من أنواع التظلّم، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 144 من التقرير، لا يتعارض مع أحكام المادة 9 من العهد. |
Se prevé que los gastos para el segundo semestre de 1999 serán relativamente superiores a los del primer semestre, como se indica en el párrafo 11. | UN | ومن المتوقع أن تكون المصروفات خلال النصف الثاني من عام 1999 أعلى نسبيا من مصروفات النصف الأول، كما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 11 أدناه. |
42. Como se indica en el párrafo 21 supra, se pide a todos los reclamantes que han presentado reclamaciones por el costo estimado de las reparaciones que presenten pruebas de los costos efectivos asumidos. | UN | 42- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فإن جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة مطالبون بتقديم أدلة عن التكاليف الفعلية المتكبدة. |
205. Según se indica en el párrafo 21 supra, el Grupo había considerado anteriormente que Siria no era objeto de operaciones militares o de amenaza de acción militar durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | 205- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فقد سبق للفريق أن استنتج أن سوريا لم تخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991. |
Tal como se indica en el párrafo 8, se celebraron consultas en todo Darfur y en Jartum con representantes de las organizaciones de la sociedad civil, las comunidades nómadas, los desplazados internos, la administración nativa, los legisladores estatales y los dirigentes comunitarios tradicionales, entre otros. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8، شمل هذا الحوار مشاورات في جميع أنحاء دارفور وفي الخرطوم مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، وقبائل الرحل، والمشردين داخليا، والإدارة الأهلية، وأعضاء الهيئات التشريعية في الولايات وقادة المجتمعات المحلية التقليدية. |
21. Como se indica en el párrafo 15 supra, hay un pequeño número de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que deben recuperar la totalidad de los gastos de apoyo destinados a todas las actividades. | UN | 21 - وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 15 أعلاه، فإن عدداً صغيراً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مطالب باسترجاع كامل التكاليف المتصلة بدعم جميع الأنشطة. |
Como se indica en el párrafo 74 supra, en función de las medidas que adopte la Asamblea General, se podría facilitar dicha información en futuros sistemas de información. | UN | 76 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 74 أعلاه فإن نظم المعلومات في المستقبل قد تكون قادرة على تقديم هذه المعلومات، وذلك رهنا بالقرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
** La cifra de 887.600 dólares se calculó a la tasa de 1 dólar de los EE.UU. = 1,69 marcos alemanes, en vigor en el momento de prepararse el presupuesto, pero las cantidades efectivamente recibidas fueron de sólo 837.989 dólares en 1998 y 874.503 dólares en 1999, como se indica en el párrafo 8. | UN | ** حسب مبلغ 600 887 دولار أمريكي بسعر 1.69 ماركا ألمانيا للدولار الواحد الذي كان سائدا وقت إعداد الميزانية، لكن بأن الإيرادات الفعلية لم تبلغ سوى 989 837 دولارا في عام 1998 و503 874 دولارات في عام 1999، كما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أدناه. |
219. Según se indica en el párrafo 21 supra, el Grupo había considerado anteriormente que Siria no fue objeto de operaciones militares o de amenaza de acción militar en el sentido del apartado a) del párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | 219- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فقد سبق للفريق أن استنتج أن سوريا لم تخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بمعنى الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. | UN | وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها. |
24. Tal como se señala en el párrafo anterior, el proyecto de presupuesto para 2005 incluye los saldos restantes estimados de los programas suplementarios iniciados en 2004. | UN | 24- تشمل الميزانية المقترحة لعام 2005، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة السابقة، الأرصدة المقدرة للبرامج التكميلية المعتمدة في عام 2004. |
Adopción 333. Como se señaló en el párrafo 5 supra, el Comité toma nota con reconocimiento de la ratificación del Convenio de La Haya (Nº 33) sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | 333- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 5 أعلاه، تلاحظ اللجنة مع التقدير تصديق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (رقم 33) لعام 1993. |
263. Como se señaló en el párrafo 21 supra el Grupo había considerado anteriormente que Turquía no fue objeto de operaciones militares o de la amenaza de acción militar en el sentido del inciso a) del párrafo 34 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | 263- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فقد سبق لهذا الفريق أن استنتج أن تركيا لم تخضع لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |