"الإشعاعات المؤينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las radiaciones ionizantes
        
    • las radiaciones atómicas
        
    • de radiación ionizante
        
    • contra las radiaciones
        
    • frente a la Radiación
        
    • radiación ionizante durante
        
    Dichos textos tratan de la protección contra las radiaciones ionizantes, la ionización de los productos alimentarios y la gestión de los desechos radioactivos. UN وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة.
    :: La Ley sobre protección contra las radiaciones de 1999 de la República de Lituania establece las bases jurídicas para la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    La División de Protección Radiológica se encarga de proteger a la población de los peligros de las radiaciones ionizantes y mantiene al día un inventario de las sustancias, materiales y equipos que producen emisiones ionizantes. UN شعبة الحماية من الإشعاع مكلفة بحماية السكان من أخطار الإشعاعات المؤينة. وهي مكلفة بتحديث قائمة جرد المواد والمعدات التي تنبعث منها إشعاعات مؤينة.
    La delegación israelí defiende las radiaciones atómicas ante esta Comisión que ha expresado claramente su posición sobre la cuestión. UN والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة.
    Las Islas Marshall apoyan plenamente las actividades del Comité Científico cuyos estudios sobre los efectos de las radiaciones atómicas de todas las fuentes son una valiosa aportación para los Estados Miembros. UN 2 - وجزر مارشال تؤيد كل التأييد أنشطة اللجنة العلمية، التي تشكل دراساتها في مجال تأثيرات الإشعاعات المؤينة من شتى المصادر مساهمة قيمة بالنسبة لكافة الدول.
    Examen de las fuentes controladas de radiación ionizante UN استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة
    Ley Nº 99/1980 de la Protección frente a la Radiación. UN قانون الوقاية من الإشعاعات المؤينة رقم 99 لسنة 1980؛
    :: Ley enmendada del 25 de marzo de 1963 relativa a la protección de la población contra los peligros derivados de las radiaciones ionizantes. UN - القانون المعدل المؤرخ 25 آذار/مارس 1963 بشأن حماية السكان من الأخطار الناتجة عن الإشعاعات المؤينة.
    A través de ese órgano, el proyecto de ley establece un sistema de control de las actividades nucleares y conexas y se prevé un proceso de autorización, inspección y sanciones, de conformidad con las recomendaciones internacionales en materia de protección contra las radiaciones ionizantes. UN ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة.
    La Arabia Saudita está elaborando un sistema nacional amplio a fin de prestar protección contra las radiaciones ionizantes, complementar los procedimientos establecidos, y también está estandarizando las medidas comunes, a fin de poder abordar de manera adecuada las amenazas que plantean las fuentes de radiación y velar por la seguridad en esa esfera. UN كما أن المملكة بصدد تطوير نظام وطني شامل للحماية من الإشعاعات المؤينة لتعزيز الإجراءات الحالية، وتوحيد الجهود المشتركة بما يكفل التحكم في أمان التصرف في المصادر المشعة وتأمين حمايتها والوقاية الآمنة للمصادر المشعة.
    - Ley de protección contra las radiaciones ionizantes, Ley No. 115(I)/2002, de 2002 UN - قانون الحماية من الإشعاعات المؤينة لعام 2002، القانون رقم 115 (أولا)/2002
    Quisiera señalarle que la decisión en este sentido ha sido adoptada por el Gobierno español teniendo en cuenta la amplia experiencia y actividad de la comunidad científica española en el ámbito de las radiaciones ionizantes y de la seguridad radiológica, y la avanzada legislación con la que España cuenta en ese ámbito. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة إسبانيا قد اتخذت قرارا بهذا المعنى راعت فيه الخبرة الموسّعة والنشاط الكبير للدوائر العلمية الإسبانية في مجال الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي والتشريعات المتقدمة التي لدى إسبانيا في هذا المجال.
    Ley 115(I)/2002 de protección contra las radiaciones ionizantes y reglamentación de la Ley. UN قانون الحماية من الإشعاعات المؤينة (القانون 115 (أولا)/2002 واللوائح الصادرة بموجب القانون
    Ley 115(I)/2002 de protección contra las radiaciones ionizantes y reglamentación de la ley UN قانون الحماية من الإشعاعات المؤينة لعام 2002 (القانون 115 (أولا)/2002 واللوائح الصادرة بموجب القانون
    El Sr. Sawadogo (Burkina Faso) dice que las radiaciones atómicas son un motivo de gran preocupación para su país. UN 7 - السيد ساوادوغو (بوركينا فاسو): قال إن الإشعاعات المؤينة تشكل مبعث قلق كبير بالنسبة لبلده.
    Burkina Faso ha establecido un ministerio encargado del medio ambiente y el entorno vital que se encarga, entre otras cosas, de las cuestiones relativas a los efectos nocivos de las radiaciones atómicas. UN وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة.
    Habida cuenta de las graves consecuencias que entrañan las radiaciones atómicas para los países vecinos, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que se someta al régimen de salvaguardias. UN وفي ضوء خطورة النتائج المترتبة على الإشعاعات المؤينة بالنسبة للبلدان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بالضغط على إسرائيل حتى تخضع لنظام الضمانات.
    Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante UN فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة
    Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. UN ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more