El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. | UN | كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
En cualquier caso el efecto sicológico sobre la población sería considerable y mucho mayor que las verdaderas consecuencias radiológicas o químicas, que en sí serían limitadas. | UN | وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة بالنسبة للسكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها. |
En cualquier caso el efecto psicológico sobre la población sería considerable y mucho mayor que las verdaderas consecuencias radiológicas o químicas, que en sí serían limitadas. | UN | وفي أي من هاتين الحالتين، قد يؤدي هذا إلى آثار نفسية بالغة على السكان، بما يتجاوز إلى حد كبير العواقب الإشعاعية أو الكيميائية الفعلية التي تكون محدودة في حد ذاتها. |
En esos casos, los Estados suelen recurrir, entre otros métodos para calcular la edad, a exámenes físicos, como pruebas radiológicas y otras formas de determinar el desarrollo óseo. | UN | ففي مثل هذه الحالات، تتبع الدول في كثير من الأحيان إجراءات لتقدير السن، مثل الفحوص البدنية، بما في ذلك الفحوص الإشعاعية أو الطرق الأخرى لتحديد درجة نمو العظام. |
b) Todo dispositivo de dispersión de radiación o de emisión de radiación que, debido a sus propiedades radiológicas, pueda causar la muerte, lesiones corporales graves o daños patrimoniales y ambientales considerables. | UN | (ب) أي جهاز لنشر المواد الإشعاعية أو لبث الإشعاع، والذي قد يسبب نظرا لخواصه الإشعاعيــة الموت أو الأذى البدني الجسيم أو يلحق أضرارا جسيمة بالممتلكات أو البيئة. |
viii) Proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. | UN | ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية. |
Australia considera que las medidas para prevenir el terrorismo químico, biológico, radiológico o nuclear son una prioridad nacional, que requiere alianzas eficaces entre los gobiernos, las empresas, la industria y la comunidad. | UN | وترى أستراليا أن التدابير الرامية إلى منع الأنشطة الإرهابية التي تستخدم المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية تمثل أولوية وطنية، مما يتطلب إقامة شراكات فعالة بين الحكومات والأعمال التجارية والقطاعات الصناعية والمجتمعات المحلية. |
A ese respecto, la Alianza ha prestado apoyo a reuniones como las Cumbres de la OTAN y la UE; además, ha brindado apoyo a los Juegos Olímpicos de 2004 en Atenas con un sistema aerotransportado de alerta temprana y el despliegue de elementos del Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الناتو الدعم لاجتماعات من قبيل مؤتمرات قمة الناتو والاتحاد الأوروبي؛ وكذلك أيضا لدورة الألعاب الاوليمبية لعام 2004 في أثينا، حيث قدم دعما بالإنذار المبكر المحمول جوا، ونشر عناصر من كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Cuenta con tres unidades internas que prestan servicios adicionales de seguridad, de contravigilancia y de detección y reacción a atentados con medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o con explosivos de alta potencia en los locales de los tribunales. | UN | وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم. |
La aplicación eficaz exige una respuesta concertada internacionalmente, en particular a la amenaza de un atentado con materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | ويقتضي التنفيذ الفعال وجهود استجابة دولية مشتركة، لا سيما لمواجهة خطر شن هجمات باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية. |
Otra inquietud clave para todos nosotros es la amenaza de que los terroristas adquieran y utilicen materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en un ataque. | UN | الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما. |
iv) ¿Conocen los usuarios los factores mecánicos, térmicos, eléctricos, climáticos, biológicos, contaminantes, radiológicos o tóxicos que influyen negativamente en las municiones? | UN | هل يدرك المستخدمون العوامل ذات التأثير السلبي على الذخائر مثل المخاطر الميكانيكية أو الحرارية أو الكهربائية أو المناخية أو البيولوجية أو المتعلقة بالتلوث أو الإشعاعية أو السمية؟ |
A fines de 2002 se adoptó un programa conjunto de la Comisión y el Consejo para mejorar la cooperación en la Unión Europea para la prevención y la limitación de las consecuencias de las amenazas terroristas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها. |
Se han organizado ya en este contexto tres diferentes ejercicios sobre amenazas terroristas específicas con armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares. | UN | وقد تم تنظيم ثلاثة تدريبات مختلفة في هذا السياق على التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية الإرهابية. |
Por su parte, el Grupo de los Ocho (G-8), reunido en Kananaskis, Canadá, formó una Asociación Mundial contra la proliferación de armas y materiales de destrucción masiva y materiales afines con el propósito de impedir que los terroristas, o aquellos que los encubren, adquieran o desarrollen armas nucleares, químicas, radiológicas o biológicas, misiles y materiales, equipo y tecnología conexos. | UN | وبدأت مجموعة الثمانية من جهتها في اجتماع عقد في كاناناسكي، بكندا، شراكة عالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل تتوخى منع الإرهابيين أو من يؤوونهم من الحصول على الأسلحة والقذائف والمواد ذات الصلة والتجهيزات والتكنولوجيا النووية أو الكيميائية أو الإشعاعية أو البيولوجية، أو من تطويرها. |
21. La categoría temática dedicada a la seguridad conlleva actualmente dos proyectos sobre medidas de seguridad durante eventos públicos de gran importancia y un proyecto destinado a la lucha contra el tráfico ilícito y el abuso de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. | UN | 21- وتشتمل المجموعة المتعلقة بالأمن على مشروعين يتعلق أحدهما بالأمن أثناء الأحداث الكبيرة وعلى مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها. |
Por el momento, el Equipo se limita a recomendar que el Comité, en sus directrices o en algún otro documento, proporcione aclaraciones más detalladas del alcance y la aplicación del embargo de armas, entre otras cosas con respecto a los materiales y conocimientos técnicos relacionados con las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. | UN | وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية. |
b) Todo dispositivo de dispersión de radiación o de emisión de radiación que, debido a sus propiedades radiológicas, pueda causar la muerte, lesiones corporales graves o daños patrimoniales y ambientales considerables. | UN | (ب) أي جهاز لنشر المواد الإشعاعية أو لبث الإشعاع، والذي قد يسبب نظرا لخواصه الإشعاعيــة الموت أو الأذى البدني الجسيم أو يلحق أضرارا جسيمة بالممتلكات أو البيئة. |
Limitaciones: la falta de conocimientos especializados y de procedimientos para trabajar en un entorno con contaminación química, biológica, radiológica o nuclear podría limitar en gran medida la capacidad de las organizaciones internacionales para dar una respuesta a algunas situaciones. | UN | نقص الخبرة وإجراءات العمل في بيئة محفوفة بالمخاطر الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية عوامل يمكن أن تحد بشدة قدرة المنظمات الدولية على التصدي في بعض السيناريوهات. |
Por último, en lo que respecta a la lucha contra " el abastecimiento, la venta o la transferencia indirectas " de material químico, biológico, radiológico o nuclear, el Equipo considera que la medida de lucha más eficaz y efectiva sigue siendo el incremento de la cooperación entre los Estados Miembros, incluido un mayor intercambio de información entre sus servicios de inteligencia. | UN | 108 - وأخيرا، وفيما يتعلق بالتصدي لتوريد المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية وبيعها ونقلها بطريقة غير مباشرة، يرى الفريق أن أكثر تدابير التصدي فعالية وكفاءة تظل تتمثل في تحسين التعاون فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك عن طريق زيادة تبادل المعلومات بين أجهزتها الاستخبارية. |
En ese contexto, se ha establecido un Batallón de la OTAN de defensa contra ataques con agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares para responder y gestionar las consecuencias del uso de armas de destrucción en masa, especialmente contra fuerzas desplegadas de la Alianza. | UN | وفي هذا السياق، أنشئت كتيبة الدفاع ضد التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية التابعة للحلف للاستجابة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل، ولاسيما ضد القوات التي ينشرها الحلف، وللتحكم في عواقب ذلك. |
En ese decreto se otorgan atribuciones amplias al organismo nacional de vigilancia y se destaca la necesidad de que se someta a vigilancia constante toda manipulación de material radiactivo o nuclear, con inclusión, entre otras cosas, del diseño, la fabricación, la importancia y la exportación de fuentes radiactivas. | UN | ويمنح هذا المرسوم هيئة الرقابة الوطنية صلاحيات واسعة، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة رصد أي شكل من أشكال التعامل مع المواد الإشعاعية أو النووية التي تشمل، في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستيرادها وتصديرها. |
c) Cuando el acto se realizase utilizando materiales explosivos o inflamables o sustancias venenosas, incendiarias, infecciosas, bacteriológicas, químicas o radiactivas u otras sustancias similares. | UN | (ج) إذا تم ارتكاب الفعل باستخدام المواد المتفجرة أو الملتهبة أو المنتجات السامة أو المحرقة أو الوبائية أو الجرثومية أو الكيميائية أو الإشعاعية أو ما شابهها. |