:: Ejercicio de simulación de un incidente con gran número de víctimas | UN | :: تنفيذ عملية محاكاة للتأهب لسيناريوهات الإصابات الجماعية |
El Equipo estaba formulando directrices para el sistema de las Naciones Unidas sobre la respuesta ante incidentes con gran número de víctimas y estaba prestando asistencia para llevar a cabo un curso de capacitación en la materia. | UN | وكان الفريق يعمل على وضع مبادئ توجيهية خاصة بنظام الأمم المتحدة المعني بالاستجابة لحوادث الإصابات الجماعية وكان يقدم المساعدة لتنفيذ دورة تدريبية بهذا الشأن. |
La Oficina prestará apoyo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz a la hora de aplicar planes de respuesta ante las emergencias específicos para cada misión y velará por el cumplimiento de los planes de gestión de emergencias médicas y de incidentes con un gran número de víctimas. | UN | وسيقدم المكتب الدعم لجميع عمليات حفظ السلام لتنفيذ الخطط الخاصة بكل بعثة على حدة للتصدي لحالات الطوارئ، وضمان الامتثال لخطط إدارة الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية. |
ii) La ejecución de un programa para asesorar a los médicos que prestan servicios sobre el terreno en la preparación de planes de atención de víctimas en gran escala y gestión de emergencia para sus lugares de destino; | UN | ' 2` تنفيذ برنامج لتوجيه الأطباء الميدانيين في مجال وضع خطط لإدارة الإصابات الجماعية وحالات الطوارئ لمراكز عملهم؛ |
iii) Mayor número de lugares de destino con un componente médico aprobado en sus planes para casos de incidentes con un número elevado de víctimas | UN | ' 3` زيادة في عدد مراكز العمل التي تحتوي على عنصر طبي معتمد في خطط حوادث الإصابات الجماعية |
La noche de las víctimas en masa... de la explosión del centro comercial. | Open Subtitles | ليلة الإصابات الجماعية انفجار المجمع التجاري |
:: Elaboración de directrices y procedimientos estandarizados de preparación y respuesta en caso de emergencias médicas e incidentes con un gran número de víctimas para 3 operaciones de mantenimiento de la paz (la UNAMID, la UNMISS y la FPNUL) | UN | :: وضع إجراءات ومبادئ توجيهية موحدة للتأهب لحالات الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية والاستجابة إليها في 3 من عمليات حفظ السلام (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena actualizó los planes de seguridad contra incendios, evacuación, gestión de crisis y desastres con gran número de víctimas. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتحديث خططه المتعلقة بالسلامة من الحرائق، والإخلاء، وإدارة الأزمات، وخطط التصدي لحوادث الإصابات الجماعية. |
El Enfermero será también responsable de la organización del dispensario de la Base de Apoyo de Mombasa, el mantenimiento de los equipos, la gestión del suministro de productos farmacéuticos y medicamentos de emergencia, la formación del personal de la Base de Apoyo de Mombasa en primeros auxilios y la coordinación del apoyo médico en caso de que haya un incidente con un gran número de víctimas. | UN | وسيكون الممرض مسؤولا أيضا عن تنظيم عيادة قاعدة الدعم في مومباسا، وصيانة المعدات، وإدارة إمدادات الأدوية والمستحضرات الصيدلانية اللازمة لحالات الطوارئ، وتدريب موظفي قاعدة الدعم في مومباسا على الإسعافات الأولية، وتنسيق الدعم الطبي في حالات حوادث الإصابات الجماعية. |
a. Mejora de la preparación en los lugares de destino y oficinas en los países para hacer frente a incidentes con gran número de víctimas por medio de la capacitación de entre 200 y 250 funcionarios por año en siete lugares de destino para que actúen inmediatamente en el lugar de los hechos; | UN | أ - تحسين التأهب في مراكز العمل والمكاتب القطرية للاستجابة لحوادث الإصابات الجماعية من خلال تدريب عدد من الموظفين يتراوح ما بين 200 و 250 موظفا في سبعة مراكز عمل سنويا لتوفير استجابة فورية في الموقع؛ |
Los servicios médicos comerciales de urgencia de las Naciones Unidas con sede en el Aeropuerto Internacional de Mogadiscio seguirán proporcionando atención médica al personal de las Naciones Unidas, apoyarán la creación de capacidad de la AMISOM y ayudarán a la AMISOM a atender a un gran número de víctimas de operaciones militares. | UN | وسيستمر في إطار خدمات الطوارئ الطبية التجارية التي توفرها الأمم المتحدة انطلاقا من مطار مقديشو الدولي تقديم الخدمات الطبية إلى موظفي الأمم المتحدة وعملية بناء قدرات البعثة ومساعدتها على التصرف في حالات الإصابات الجماعية الناجمة عن العمليات العسكرية. |
La Oficina prestará apoyo a todas las operaciones de mantenimiento de la paz para aplicar planes de respuesta ante las emergencias específicos para cada misión y velará por el cumplimiento de los planes de gestión de emergencias médicas y de incidentes con un gran número de víctimas. | UN | 396 - وسيقدم المكتب الدعم لجميع عمليات حفظ السلام في سبيل تنفيذ خطط الاستجابة للطوارئ الخاصة بكل بعثة، وضمان الامتثال لخطط إدارة الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية. |
a. Mejora de la preparación en los lugares de destino y oficinas en los países para hacer frente a incidentes con gran número de víctimas por medio de la capacitación de entre 200 y 250 funcionarios por año en siete lugares de destino para que actúen inmediatamente en el lugar de los hechos; | UN | أ - تحسين التأهب في مراكز العمل والمكاتب القطرية للاستجابة لحوادث الإصابات الجماعية من خلال تدريب عدد من الموظفين يتراوح ما بين 200 و 250 موظفا في سبعة مراكز عمل سنويا لتوفير استجابة فورية في الموقع؛ |
Aunque sigue habiendo ataques deliberados contra particulares y miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes, también parece haberse producido un resurgimiento de los ataques con un gran número de víctimas en zonas pobladas. | UN | ورغم استمرار الاستهداف المتعمد لقوات وأفراد الأمن العراقيين، يبدو أن " هجمات الإصابات الجماعية " قد عادت إلى الظهور في المناطق المأهولة بالسكان. |
Además, ayudó a evaluar el sistema de información sanitaria y a impartir capacitación en atención de víctimas en gran escala. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم الدعم لتقييم نظام المعلومات الصحية وللتدريب على إدارة الإصابات الجماعية. |
Ello entraña la prestación de asistencia proactiva a la Sede y a otros lugares de destino para el desarrollo, la aplicación, el mantenimiento y el ensayo de planes para gestionar las cuestiones de salud pública, las emergencias médicas y los incidentes con víctimas en gran escala. | UN | ويستلزم هذا تقديم مساعدة استباقية إلى المقر ومراكز العمل الأخرى من أجل وضع وتنفيذ وصيانة واختبار خطط إدارة الصحة العامة، وخطط إدارة الطوارئ الطبية وخطط التعامل مع حوادث الإصابات الجماعية. |
Impartió un curso de atención de víctimas en gran escala para reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales y otros peligros. | UN | وقُدِّمت دورة دراسية في مجال إدارة الإصابات الجماعية وذلك من أجل الحد من أوجه الضعف حيال الكوارث الطبيعية وغيرها من المخاطر. |
La noche de las víctimas en masa... de la explosión del centro comercial. | Open Subtitles | ليلة الإصابات الجماعية انفجار المجمع التجاري |
La CESPAP completó los planes sobre incidentes con múltiples víctimas y tiene previsto realizar un simulacro. | UN | وأنجزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التخطيط لعملية للتصدي لحوادث الإصابات الجماعية وكان مقرراً أن تضطلع بهذه العملية. |
Elaboración de directrices y procedimientos estandarizados de preparación y respuesta en caso de emergencias médicas e incidentes con un gran número de víctimas para 3 operaciones de mantenimiento de la paz (la UNAMID, la UNMISS y la FPNUL) | UN | وضع إجراءات ومبادئ توجيهية موحدة للتأهب لحالات الطوارئ الطبية وحوادث الإصابات الجماعية والاستجابة إليها في 3 من عمليات حفظ السلام (العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان) |