víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
El arrojamiento de piedras y cócteles Molotov por parte de palestinos también ha ido en aumento, lo cual ha ocasionado algunos heridos y daños materiales. | UN | وتزايد إلقاء الفلسطينيين للحجارة وقنابل المولوتوف، مما أدى إلى وقوع بعض الإصابات والأضرار المادية. |
El aumento del número de víctimas y de los daños causados por desastres naturales ha hecho que se cobre más conciencia de las ineficiencias e insuficiencias de los métodos y las formas de intervención con que se hace frente actualmente a esas situaciones de emergencia, en las cuales recae sobre la mujer, con mayor frecuencia que sobre el hombre, la obligación de atender las necesidades cotidianas inmediatas de su familia. | UN | 46 - كما أدى ازدياد الإصابات والأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية إلى زيادة الوعي بعدم كفاية النهوج وطرق التدخل الحالية وعدم ملاءمتها للتصدي لحالات الطوارئ هذه التي تتحمل فيها المرأة غالبا أكثر مما يتحمل الرجل عبء مسؤولية تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة لأسرتها. |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
víctimas y daños | UN | الإصابات والأضرار |
Durante el período de que se informa, se produjeron reiterados incidentes de tiroteos, bombardeos transfronterizos y disparos de cohetes hacia el Líbano desde la República Árabe Siria. Estos causaron varios heridos y daños materiales. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت حوادث متكررة شملت إطلاق نار وأعمال قصف عبر الحدود وإطلاق صواريخ إلى لبنان من الجمهورية العربية السورية، مما تسبب بعدد الإصابات والأضرار المادية. |
El aumento del número de víctimas y de los daños causados por desastres naturales ha hecho que se cobrara más conciencia de las ineficiencias e insuficiencias de los métodos y las formas de intervención con que se hace frente actualmente a esas situaciones de emergencia, en los cuales recae sobre la mujer, con mayor frecuencia que sobre el hombre, la obligación de atender las necesidades cotidianas inmediatas de su familia. | UN | 46 - كما أدى ازدياد الإصابات والأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية إلى زيادة الوعي بعدم كفاية النهوج وطرق التدخل الحالية وعدم ملاءمتها للتصدي لحالات الطوارئ هذه التي تتحمل فيها المرأة غالبا أكثر مما يتحمل الرجل عبء مسؤولية تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة لأسرتها. |
" Para facilitar tal cooperación, los Estados Partes podrán convenir arreglos bilaterales o multilaterales o, cuando proceda, una combinación de ambos, para impedir o reducir al mínimo las lesiones y daños que pudieran resultar en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. " | UN | " ولتيسير هذا التعاون، يجوز للدول الأطراف أن تتفق على اتخاذ ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو الجمع بينهما عند الاقتضاء، للحؤول دون حدوث الإصابات والأضرار التي يمكن أن تنشأ في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، أو للتقليل إلى أدنى حد من هذه الإصابات والأضرار " . |