"الإصابة بالإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • de SIDA
        
    • el SIDA
        
    • del SIDA
        
    • de VIH
        
    • infección del VIH
        
    • prevalencia del VIH
        
    • infección por
        
    Se informa de que en la India la relación entre varones y mujeres de casos de SIDA es de 3 a 1. UN وإن نسبة الذكور إلى الإناث في معدلات الإصابة بالإيدز يبلغ في الهند 3 : 1 بحسب التقارير.
    También se prestaba asistencia social en forma de asignaciones a los adultos infectados por el VIH en los casos en que, tras un diagnóstico de pre SIDA o de SIDA, se hubiera certificado una discapacidad. UN وتقدم المساعدة الاجتماعية في شكل إعانات إلى البالغين في حالة ثبوت العجز بسبب الإصابة بالإيدز.
    La epidemia de SIDA en el Paraguay es de prevalencia baja, es decir, del 0,13 en la población en general de aproximadamente, 5.400.000 personas. UN ونسبة الإصابة بالإيدز في باراغواي منخفضة، فهي تبلغ 0.13 في المائة من السكان البالغ عددهم حوالـي 5.4 مليون نسمة.
    Qué mejor aspiración que la de trabajar para que las generaciones futuras vivan sin el SIDA y sin los factores conexos que contribuyen al mismo. UN وليس هناك طموح أسمى من العمل من أجل أجيال قادمة في مأمن من الإصابة بالإيدز وما يرتبط به من العوامل المساهمة.
    Se ha producido una disminución importante de la infección por el SIDA en las mujeres. UN وقد حدث انخفاض هام في الإصابة بالإيدز بين النساء.
    En los países más afectados del África subsahariana, muchos profesionales de la salud han muerto como consecuencia del SIDA. UN ففي البلدان الأفريقية الأكثر تأثراً الواقعة جنوب الصحراء، توفي كثير من مهنيي الصحة نتيجة الإصابة بالإيدز.
    En los países más afectados del África subsahariana, muchos profesionales de la salud han muerto como consecuencia del SIDA. UN ففي البلدان الأفريقية الأكثر تأثراً الواقعة جنوب الصحراء، توفي كثير من مهنيي الصحة نتيجة الإصابة بالإيدز.
    En 2001, 5 millones de personas quedaron infectadas con el VIH y 3 millones murieron de SIDA. UN ففي عام 2001 أصيب 5 ملايين شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ومات 3 ملايين نتيجة الإصابة بالإيدز.
    En 2000 murieron 10 personas, tres de las cuales murieron de SIDA. UN وفي عام 2000، توفى 10 أشخاص، منهم 3 أشخاص بسبب الإصابة بالإيدز.
    La edad media de los casos sintomáticos de SIDA es igual a 35 más o menos 20 años. UN ومتوسط العمر في أعراض الإصابة بالإيدز يبلغ أكثر أو أقل من 35 سنة.
    También sabemos que muchos países con una incidencia alta de SIDA han establecido objetivos e indicadores específicos para luchar contra la enfermedad. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.
    La máxima incidencia de casos de SIDA se registra en el grupo de edades comprendidas entre los 20 y los 29 años, que representa el 54,76% del total de casos de SIDA. UN وأكبر نسبة لانتشار حالات الإصابة بالإيدز يمكن أن نجدها في أوساط فئة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و 29 سنة.
    Enfermos de SIDA y portadores del virus notificados en Turquía desglosados por edad y género UN نوع الجنس لحالات الإصابة بالإيدز والحالات الحاملة للفيروس التي تم الإبلاغ عنها في تركيا الفئات العمرية الرجال النساء
    Los casos de SIDA notificados en mujeres en 2011 suponen el 21% del total. UN ومثّلت حالات الإصابة بالإيدز بين النساء في عام 2011 ما نسبته 21 في المائة من مجموع الإصابات بالمرض.
    También es necesario promover la toma de conciencia acerca de la responsabilidad sexual de los hombres, en particular habida cuenta del riesgo de contraer el SIDA. UN وهناك حاجة أيضا إلى رفع وعي الرجال بمسؤوليتهم الجنسية، وخاصة بالنظر إلى خطر الإصابة بالإيدز.
    Durante los cursos obligatorios de educación personal y social se informa a los estudiantes en las escuelas secundarias de los peligros de contraer el SIDA y sobre medidas preventivas. UN يجري تعريف طلبة وطالبات المدارس الثانوية بإيجاز بأخطار الإصابة بالإيدز وبتدابير الوقاية منه.
    El Departamento ha publicado diversos folletos sobre los riesgos de contraer el SIDA y las precauciones necesarias que han de tomarse para prevenir la propagación de esta enfermedad mortal. UN وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت.
    También está aumentando la incidencia del SIDA en las prisiones, que, al parecer, no disponen de médicos residentes. UN كما أن ثمة تزايداً في حالات الإصابة بالإيدز في السجون.
    En consecuencia, la transmisión del SIDA sigue siendo un problema y, con una tasa de infección del 8%, persiste como amenaza contra la cual se exige que hagamos mucho más. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الإصابة بالإيدز مشكلة. وإذ يبلغ معدل الإصابات 8 في المائة، لا يزال الإيدز يشكِّل تهديدا يتطلب منا جميعا القيام بالمزيد من العمل.
    Los cargos de brujería a menudo se hacen cuando se pierde a un ser querido a causa del SIDA. UN وكثيرا ما يتم توجيه الاتهامات بممارسة السحر في سياق الوفاة الناجمة عن الإصابة بالإيدز.
    La definición de discapacidad que figura en la ley incluye la situación en materia de VIH. UN ويشمل تعريف العجز، بموجب هذا القانون، العجز بسبب الإصابة بالإيدز.
    Se hacía una vigilancia sistemática de las actividades encaminadas a prevenir la infección del VIH entre los grupos vulnerables y en la población en su conjunto. UN ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام.
    Como se observa con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, sólo podremos detener la pandemia si se reduce drásticamente la prevalencia del VIH entre la juventud. UN وكما ذكر فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، إن التخفيض الشديد لمعدل الإصابة بالإيدز لدى الشباب من شأنه وقف الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more