"الإصحاح الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • saneamiento básico
        
    • saneamiento básicas
        
    • básicos de saneamiento
        
    * Aumento de la cobertura y mejoramiento de la calidad del agua y ampliación de cobertura de saneamiento básico en zonas rurales; UN :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛
    5. Indicadores de los servicios de agua potable y saneamiento básico UN الجدول 5: مؤشر مياه الشرب ومرافق الإصحاح الأساسية
    En el siguiente cuadro se presentan los indicadores de los servicios de agua potable y saneamiento básico: UN ويبين الجدول التالي المؤشرات المتعلقة بمياه الشرب ومرافق الإصحاح الأساسية:
    Proporción de la población que tiene acceso constante al saneamiento básico UN نسبة السكان الذين يصلون بشكل مستدام إلى خدمات الإصحاح الأساسية
    En particular, el Estado parte debe adecuar los centros de privación de libertad para jóvenes a los estándares internacionales, particularmente en términos de educación, instalaciones sanitarias, oportunidades recreacionales, acceso al agua e instalaciones de saneamiento básicas apropiadas. UN وينبغي للدولة الطرف، بوجه خاص، أن تجعل مراكز الحرمان من الحرية المخصصة للشباب تستجيب للمعايير الدولية وبخاصةً فيما يتعلق بالتعليم والمرافق الصحية ووسائل الترفيه، والحصول على الماء وتوفير مرافق الإصحاح الأساسية المناسبة.
    A menudo los barracones están superpoblados y carecen de servicios básicos de saneamiento, de electricidad e incluso de agua potable. UN وكثيراً ما تكون الأكواخ مكتظة وتفتقر إلى مرافق الإصحاح الأساسية وإلى الكهرباء وحتى إلى الماء الصالح للشرب.
    Indagó además acerca de medidas para velar por la garantía del derecho al acceso al agua potable y el saneamiento básico. UN وسألت البرتغال كذلك عن التدابير المتخذة لضمان حق الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الأساسية.
    De acuerdo con el Plan, todos los habitantes tendrán acceso a servicios de abastecimiento de agua en 2017. El 27% de la población disfrutará de un suministro de agua de calidad media-alta y el 100% tendrá acceso a servicios de saneamiento básico. UN ووفقاً لهذه الخطة، سيغطي الإمداد بالماء جميع السكان بحلول عام 2017، وستحصل نسبة 27 في المائة على نوعية متوسطة إلى عالية من الإمداد بالمياه، وسيحصل الجميع على خدمات الإصحاح الأساسية.
    Los indicadores sociales son disponibilidad de alimentos, acceso a la educación y su utilización, salud, acceso al agua potable libre de impurezas y saneamiento básico. UN وتتضمّن المؤشرات الاجتماعية الحصول على الغذاء والوصول إلى التعليم والاستفادة منه والصحة والوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح الأساسية.
    225. Las diferencias son notables entre el área rural y urbana, influenciadas especialmente por condiciones de saneamiento básico, estado nutricional, educación de las madres y accesibilidad a servicios de salud. UN 225- وهناك فوارق ملحوظة بين الريف والحضر، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى ظروف الإصحاح الأساسية والحالة الغذائية وتعليم الأمهات والوصول المحدود إلى الخدمات الصحية.
    La Cumbre Mundial adoptó asimismo el objetivo de reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, la proporción de las personas que carecen de acceso al saneamiento básico, en cuyo contexto, inter alia, se integrarían las estrategias de saneamiento con las de gestión de los recursos hídricos. UN ووافقت القمة العالمية على خفض نسبة السكان الذين ليست لديهم فرص للحصول على وسائل الإصحاح الأساسية بمقدار النصف قبل عام 2015 على أن يشمل ذلك، ضمن جملة أمور، دمج الإصحاح في استراتيجيات إدارة موارد المياه.
    c) Un abastecimiento adecuado de agua potable y saneamiento básico; UN (ج) توفير المياه النقية ومرافق الإصحاح الأساسية الكافية؛
    995. Existen 17 SILAIS reforzando inspecciones sanitarias y aplicando la Ley de salud y reglamento reforzamiento de las inspecciones y reinspección y saneamiento básico de las unidades de salud (primer y segundo nivel), escuelas, mercados, cementerios y rastros municipales entre otros. UN وتطبيق قانون الصحة ولوائحه بشأن تعزيز التفتيش وإعادة التفتيش على مرافق الإصحاح الأساسية لوحدات الرعاية الصحية (الأولية والثانوية) والمدارس والأسواق والمدافن والمسالخ البلدية من بين مواقع أخرى.
    Children Now indicó que en 2005 muchos niños sudafricanos seguían privados de acceso a agua potable limpia y saneamiento, sólo el 54% de los niños tenían acceso a servicios de saneamiento básico y sólo el 58% disponían de agua potable en sus hogares. UN وأفادت هيئة " الأطفال الآن " أنه لا يزال، في عام 2005، العديد من أطفال جنوب أفريقيا محرومين من الوصول الملائم إلى الماء الصالح للشرب والإصحاح، ولا يحصل سوى 54 في المائة من الأطفال على خدمات الإصحاح الأساسية كما أنه لا يحصل سوى 58 في المائة منهم على الماء الصالح للشرب في بيوتهم.
    Las autoridades locales poseen facultades y competencias que les permiten atender a las necesidades de las comunidades locales en esferas tales como el desarrollo social y económico, la organización territorial, la atención de las necesidades públicas, el saneamiento básico, la salud, la educación, la cultura, el medio ambiente y los deportes. UN والسلطات المحلية مخولة بسلطات واختصاصات مرتبطة بالوفاء باحتياجات المجتمعات المحلية، في مجالات مثل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنظيم الأراضي وتوريد الضروريات العامة ومرافق الإصحاح الأساسية والصحة والتعليم والثقافة والبيئة والرياضة().
    Las autoridades locales poseen facultades y competencias que les permiten atender a las necesidades de las comunidades locales en esferas tales como el desarrollo social y económico, la organización territorial, el suministro de bienes públicos, el saneamiento básico, la salud, la educación, la cultura, el medio ambiente y los deportes. UN والسلطات المحلية مخولة سلطات واختصاصات مرتبطة بتلبية احتياجات المجتمعات المحلية، في مجالات مثل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتنظيم الأراضي وتوريد الضروريات العامة ومرافق الإصحاح الأساسية والصحة والتعليم والثقافة والبيئة والرياضة().
    En particular, el Estado parte debe adecuar los centros de privación de libertad para jóvenes a los estándares internacionales, particularmente en términos de educación, instalaciones sanitarias, oportunidades recreacionales, acceso al agua e instalaciones de saneamiento básicas apropiadas. UN ويتعيّن على الدولة الطرف، بوجه خاص، أن تجعل مراكز الحرمان من الحرية المخصصة لليافعين تستجيب للمعايير الدولية خاصةً فيما يتعلق بالتعليم والمرافق الصحية ووسائل الترفيه، والحصول على الماء وتوفير مرافق الإصحاح الأساسية المناسبة.
    Los Estados que asistieron a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002 se comprometieron a reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas sin acceso a servicios básicos de saneamiento. UN وقد تعهدت الدول التي حضرت مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في 2002 بخفض نسبة الناس الذين لا يحصلون على خدمات الإصحاح الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more