"الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reformas económicas y sociales
        
    • de reformas económicas y sociales
        
    La gobernanza es una condición previa para lograr que las reformas económicas y sociales tengan éxito. UN فالحكم الرشيد يشكل شرطا أساسيا لازما لنجاح الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    Gracias a este modelo en el período transcurrido desde la independencia se pudieron llevar a cabo con éxito las reformas económicas y sociales. UN وقد أدى الأخذ بهذا النموذج إلى التنفيذ الناجح لعدد من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    El objetivo general de este programa, que será ejecutado por la Comisión Económica para África (CEPA), es ayudar a los países de África a realizar esas tareas, es decir, profundizar las reformas económicas y sociales y acelerar y sostener el desarrollo. UN ولهذا البرنامج، الذي ستنفذه اللجنة الاقتصادية في أفريقيا، هدف عام وهو مساعدة البلدان الأفريقية على النهوض بتلك التحديات، بمعنى تعميق الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والإسراع بالتنمية ومواصلتها.
    La mayoría de los países africanos están preparados para acelerar las reformas económicas y sociales y aplicar programas de desarrollo básico en materia de educación, ciencia, tecnología, salud y agricultura. UN إن معظم البلدان الأفريقية جاهزة لتسريع الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذ برامج لإحداث تطوير أساسي في التعليم، والعلوم، والتكنولوجيا، والصحة والزراعة.
    La lucha contra la corrupción es crucial. Tercero, los organismos internacionales deben comprender cada vez más que las reformas económicas y sociales deben surgir del sentimiento y de la sabiduría de los países, con fórmulas propias y conforme a sus matrices culturales, involucrando a todos los representantes de la sociedad civil. UN ثالثا، يجب على المنظمات الدولية أن تدرك أكثر فأكثر أن الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية يجب أن تنبع من خبرة وحكمة البلدان نفسها، وأن وضع السياسات يجب أن يتمشى مع معاييرها الثقافية بحيث يشمل كل ممثلي المجتمع المدني.
    Ello supondría la intensificación de los esfuerzos sistémicos y estructurales de prevención mediante el apoyo a las reformas económicas y sociales y la lucha contra los factores externos que tienen consecuencias negativas para la situación en los países africanos cuando se trata del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وسيستلزم ذلك زيادة الجهود الجهازية والهيكلية لمنع نشوب الصراع، وذلك بدعم الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة العوامل الخارجية التي تؤثر بصورة سلبية على الحالة في البلدان الأفريقية عندما يتعلق الأمر بصون السلم والأمن.
    48. El Representante Permanente del Perú destacó la utilidad de las actividades del PNUD en su país, que habían contribuido a consolidar las reformas económicas y sociales que se habían llevado a cabo en el Perú y podrían servir de modelo para otros países. UN 48 - وأكد الممثل الدائم لبيرو جدوى أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلده، ووصفها بأنها جهود ساعدت على دعم الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية في بيرو وأنه يمكن استخدامها كنماذج بالنسبة لبلدان أخرى.
    Para concluir, Montenegro está comprometido con la concreción total de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante el fortalecimiento de las instituciones y la aplicación de un conjunto de reformas económicas y sociales que enfatizan el crecimiento acelerado, sostenible e inclusivo. UN وفي الختام، فإن الجبل الأسود ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل من خلال التركيز على تعزيز المؤسسات وتنفيذ طائفة شاملة من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤكد على النمو السريع والمستدام والشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more