"الإصلاحات التشريعية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reformas legislativas que
        
    • de reformas legislativas que
        
    • reformas legislativas que habían
        
    • reforma legislativa
        
    • reformas legislativas llevadas
        
    Para aplicar las reformas legislativas que se exigen en el Acuerdo de Arusha, el Gobierno de Burundi ha promulgado una serie de leyes, en particular las siguientes: UN 41 - لتنفيذ الإصلاحات التشريعية التي نص عليها اتفاق أروشا، سنّت حكومة بوروندي عددا من القوانين، فيما يلي البعض منها:
    las reformas legislativas que se han adoptado a este respecto han procurado invocar el interés superior del niño y dotar a éste de la protección jurídica que permita preservar su naturaleza en su condición de grupo necesitado de especial protección. UN وقد حرصت الإصلاحات التشريعية التي تم إقرارها في هذا المجال على استحضار المصلحة الفضلى للطفل، وتمكينه من الحماية القانونية التي تراعي طبيعته كفئة جديرة بالحماية.
    El Comité se muestra preocupado porque, a pesar de las reformas legislativas que se han llevado a cabo en numerosas esferas, no se ha logrado la aplicación efectiva de dichas leyes y políticas. UN 249 - يساور اللجنة، رغم الإصلاحات التشريعية التي نفذت في العديد من الميادين، القلق إزاء عدم فعالية تنفيذ هذه القوانين والسياسات.
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    El Comité se muestra preocupado porque, a pesar de las reformas legislativas que se han llevado a cabo en numerosas esferas, no se ha logrado la aplicación efectiva de dichas leyes y políticas. UN 249 - يساور اللجنة، رغم الإصلاحات التشريعية التي نفذت في العديد من الميادين، القلق إزاء عدم فعالية تنفيذ هذه القوانين والسياسات.
    4. El Comité celebra los progresos logrados desde que el Estado parte ratificara la Convención en 1995, lo que incluye las reformas legislativas que se han emprendido y la adopción de distintas medidas legislativas. UN 4- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز من مصادقة الدولة الطرف على الاتفاقية في عام 1995، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أُدخلت والمجموعة المتنوعة من التدابير التشريعية التي اعتمدتها.
    4. El Comité celebra los progresos logrados desde la aprobación de sus observaciones finales anteriores en 1998, lo que incluye las reformas legislativas que se han emprendido y la adopción de distintas medidas legislativas. UN 4- ترحّب اللجنة بالتقدم المحرز منذ اعتمادها لملاحظاتها الختامية السابقة في عام 1998، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أُدخلت واعتماد طائفة من التدابير التشريعية.
    15. Entre las reformas legislativas que el Presidente había enviado al Congreso figuraba una iniciativa para modificar el Código Penal Federal con objeto de armonizar la definición del delito de desaparición forzada con las normas internacionales. UN 15- وشملت الإصلاحات التشريعية التي أحالها الرئيس إلى البرلمان، مبادرة ترمي إلى تعديل القانون الجنائي الاتحادي، بهدف مواءمة تعريف جريمة الاختفاء القسري مع المعايير الدولية.
    11. La CNDH se refirió a las reformas legislativas que incorporaban el término de trabajo decente, e indicó que debían homogeneizarse las leyes en materia de seguridad social. UN 11- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الإصلاحات التشريعية التي تشمل مصطلح العمل اللائق، وأوضحت وجوب مواءمة القوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    Ese monto cubre todas las reformas legislativas que quedan por realizar con los auspicios de la NODC. UN () يغطي هذا المبلغ تكاليف جميع الإصلاحات التشريعية التي لا يزال يتعين إجراؤها تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Comité recomendó que Argelia acelerase las reformas legislativas que le permitiesen retirar sus reservas a los artículos 2, 15, párrafo 4, y 16 de la Convención. UN وأوصتها كذلك بتسريع الإصلاحات التشريعية التي تمكنها من سحب تحفظاتها على المادة 2 والفقرة 4 من المادة 15 والمادة 16 من الاتفاقية(17).
    5. El Comité celebra los avances conseguidos desde la aprobación de sus últimas observaciones finales en 2007, en particular las reformas legislativas que se han emprendido y la promulgación de un amplio abanico de medidas y políticas legislativas, con especial referencia a: UN 5- ترحب اللجنة بالتقدم الذي تحقق منذ اعتمادها ملاحظاتها الختامية الأخيرة في عام 2007، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي نفذت وأدت إلى اعتماد مجموعة من السياسات والتدابير التشريعية. وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ما يلي:
    Cabe hacer mención que entre las reformas legislativas que promueve en la actualidad el Gobierno Federal, se encuentra un proyecto de iniciativa en materia de Lavado de Dinero, en el que se prevé que cuando el producto del delito haya desaparecido o no se localice, el órgano jurisdiccional podrá, en la sentencia correspondiente, decretar el decomiso de otros bienes de valor equivalente al producto del delito. UN ويجدر بالذكر أن من بين الإصلاحات التشريعية التي تدعو إليها الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن مبادرة مقترحة بشأن غسل الأموال التي تنص على أنه يجوز للهيئة ذات الاختصاص القضائي، في حالة اختفاء نواتج الجريمة أو تعذر العثور عليها، أن تأمر في حكمها بشأن القضية المنظورة أمامها بمصادرة أصول أخرى ذات قيمة موازية لنواتج الجريمة.
    El Comité acoge con satisfacción los avances logrados desde el examen de los informes periódicos cuarto y quinto combinados del Estado parte en 2005 (CEDAW/C/TUR/4-5 y Corr.1), incluidas las reformas legislativas que se han llevado a cabo y la aprobación de numerosas medidas legislativas y políticas y de programas para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer. UN 5 - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس في عام 2005 (CEDAW/C/TUR/4-5 و Corr.1)، في جملة أمور منها الإصلاحات التشريعية التي نفذت واعتماد طائفة واسعة من التدابير التشريعية والسياسات والبرامج لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Un orador solicitó información sobre la aplicación de reformas legislativas que habían sido apoyadas por el UNICEF. UN وطلب أحد المتكلـّمين معلومات عن تنفيذ الإصلاحات التشريعية التي أيدتها اليونيسيف.
    Hace poco el gabinete ha aprobado un conjunto de reformas legislativas que incluirá disposiciones relativas a la licencia de maternidad. UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على مجموعة من الإصلاحات التشريعية التي تتضمن أحكاما بشأن إجازة الأُمومة.
    Es por ello que dentro del paquete de reformas legislativas que está en proceso de ser considerado por el Congreso de la Unión, se incluye la tipificación específica del reclutamiento de miembros de grupos delictivos. UN وهذا هو السبب وراء إدراج الفئة المحددة المتعلقة بتجنيد أعضاء الجماعات الإجرامية ضمن مجموعة الإصلاحات التشريعية التي ينظر فيها كونغرس الاتحاد حاليا.
    En el contexto de su proceso de reforma legislativa, Rumania atribuye especial importancia a la asimilación de los instrumentos de derecho internacional. UN وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي.
    Con respecto a nuestros compromisos con la protección de los niños, cabría mencionar en concreto las reformas legislativas llevadas a cabo en nuestro país. UN أما بخصوص التزامنا بحماية الأطفال، لا بد من الإشارة بالتحديد إلى الإصلاحات التشريعية التي تجري في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more