En cuanto a la necesidad de hallar soluciones efectivas, habría sido útil que el documento hiciera sugerencias sobre las reformas constitucionales. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إيجاد حلول فعالة، ربما كان من المفيد أن تقدم الورقة اقتراحات بشأن مجموعة الإصلاحات الدستورية. |
Por la otra, en la mayoría de las reformas constitucionales documentadas existe un rezago con respecto a la adopción de leyes reglamentarias y secundarias. | UN | ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها. |
Es evidente que en 2010 la gran mayoría de los territorios mantendrán su condición de no autónomos, aun cuando se hayan completado las reformas constitucionales internas en curso. | UN | ومن الواضح أن الأغلبية العظمى من الأقاليم ستحتفظ عام 2010 بوضعها كأقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، حتى بعد إتمام عملية الإصلاحات الدستورية الداخلية الجارية. |
Cursos sobre reforma constitucional en Europa central y oriental en la Facultad de Derecho de la Capital University. | UN | 1996 ألقت محاضرات في الإصلاحات الدستورية في أوروبا الوسطى والشرقية، وفي كلية الحقوق بجامعة كابيتل في أوهايو. |
En el marco del Libro Blanco, el Comité de reforma constitucional y Electoral, establecido en 2001, prosiguió su labor en 2002 y 2003. | UN | 11 - وفي إطار الكتاب الأبيض، واصلت لجنة الإصلاحات الدستورية المعينة في عام 2001 عملها في عام 2002 و 2003. |
Encargado de defender ante los partidos políticos la propuesta de reformas constitucionales de los pueblos indígenas | UN | مسؤول عن كسب دعم الأحزاب السياسية لمشروع الإصلاحات الدستورية المتعلقة بالسكان الأصليين. |
Observó que muchos principios de derechos humanos estaban consagrados en la Constitución de Tonga y que sus antiguas costumbres continuarían fortaleciendo los esfuerzos para ampliar las reformas constitucionales y políticas. | UN | وأشارت كذلك إلى أن الكثير من مبادئ حقوق الإنسان المتأصلة في دستور تونغا وأعرافها ستظل تدعم الجهود الرامية إلى إجراء مزيد من الإصلاحات الدستورية والسياسية. |
También votó por dar efecto a las reformas constitucionales y políticas en 2010. | UN | وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010. |
En cualquier caso, el Gobierno seguía decidido a celebrar consultas abiertas con sus ciudadanos sobre las reformas constitucionales, judiciales y jurídicas. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية. |
Entre los políticos que trabajaron en las reformas constitucionales no había ninguna mujer. | UN | ولا توجد نساء ضمن الساسة العاملين على إنجاز الإصلاحات الدستورية. |
En la conferencia, los expositores eran expertos regionales de primera línea en la esfera de las reformas constitucionales y los procesos políticos. | UN | وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية. |
Algunas de las reformas constitucionales que se desarrollan hoy en día llegan al extremo de reconocer los derechos colectivos de esos pueblos. | UN | وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية. |
México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. | UN | وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة. |
Hizo referencia a las reformas constitucionales que establecían las bases para el progreso. | UN | وأشار إلى الإصلاحات الدستورية التي هيّأت المجال للمضي قدماً. |
El impacto de las reformas constitucionales de amparo y derechos humanos en la labor jurisdiccional | UN | أثر الإصلاحات الدستورية المتعلقة بالحماية وحقوق الإنسان في العمل القانوني |
Sin embargo, tras la evaluación de la Comisión de Venecia, su adopción se ha pospuesto a la espera de una nueva reforma constitucional. | UN | لكنه عقب التقييم النقدي الذي أجرته لجنة البندقية، تم إرجاء اعتماده إلى حين القيام بالمزيد من الإصلاحات الدستورية. |
Tomó nota de los desafíos que afrontaba el poder judicial y del hecho de que el proceso de reforma constitucional todavía no había concluido. | UN | وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية. |
Solo cuatro estados han reformado su legislación penal como consecuencia de la reforma constitucional federal. | UN | وعدلت 4 ولايات قوانينها الجنائية استنادا إلى الإصلاحات الدستورية على المستوى الاتحادي. |
La reforma constitucional ha asegurado los derechos electorales de todos los ciudadanos y exige a los partidos políticos que se aseguren de que las mujeres representen al menos el 40% de sus candidatos para el Congreso. | UN | وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب. |
La reforma constitucional del sistema debería concluir antes de 2016 | UN | ومن المقرر أن تكتمل الإصلاحات الدستورية للنظام قبل عام 2016. |
Encargado de defender ante los partidos políticos la propuesta de reformas constitucionales de los pueblos indígenas | UN | اضطلع بمسؤولية الترويج لدى الأحزاب السياسية لمقترح الإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية؛ |
El grupo de trabajo establecido para examinar las reformas institucionales estudiará la relación entre los artículos 16 y 17 de la Constitución. | UN | وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية. |
El Gobierno de Reconciliación Nacional garantizará que las reformas constitucional, legislativa y administrativa emanadas de las decisiones que debe tomar se apliquen sin demora alguna. | UN | تكفل حكومة المصالحة الوطنية القيام، دون تأخير، بإنفاذ الإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية الناشئة عن القرارات التي يلزم أن تتخذها. |