"الإصلاحات الدستورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reformas constitucionales
        
    • reforma constitucional
        
    • de reformas constitucionales
        
    • reformas institucionales
        
    • las reformas constitucional
        
    • reformas constitucionales de
        
    • las reformas a la Constitución
        
    En cuanto a la necesidad de hallar soluciones efectivas, habría sido útil que el documento hiciera sugerencias sobre las reformas constitucionales. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى إيجاد حلول فعالة، ربما كان من المفيد أن تقدم الورقة اقتراحات بشأن مجموعة الإصلاحات الدستورية.
    Por la otra, en la mayoría de las reformas constitucionales documentadas existe un rezago con respecto a la adopción de leyes reglamentarias y secundarias. UN ثانياً، يتأخر اعتماد قوانين نظامية وثانوية في معظم الإصلاحات الدستورية التي تم توثيقها.
    Es evidente que en 2010 la gran mayoría de los territorios mantendrán su condición de no autónomos, aun cuando se hayan completado las reformas constitucionales internas en curso. UN ومن الواضح أن الأغلبية العظمى من الأقاليم ستحتفظ عام 2010 بوضعها كأقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، حتى بعد إتمام عملية الإصلاحات الدستورية الداخلية الجارية.
    Cursos sobre reforma constitucional en Europa central y oriental en la Facultad de Derecho de la Capital University. UN 1996 ألقت محاضرات في الإصلاحات الدستورية في أوروبا الوسطى والشرقية، وفي كلية الحقوق بجامعة كابيتل في أوهايو.
    En el marco del Libro Blanco, el Comité de reforma constitucional y Electoral, establecido en 2001, prosiguió su labor en 2002 y 2003. UN 11 - وفي إطار الكتاب الأبيض، واصلت لجنة الإصلاحات الدستورية المعينة في عام 2001 عملها في عام 2002 و 2003.
    Encargado de defender ante los partidos políticos la propuesta de reformas constitucionales de los pueblos indígenas UN مسؤول عن كسب دعم الأحزاب السياسية لمشروع الإصلاحات الدستورية المتعلقة بالسكان الأصليين.
    Observó que muchos principios de derechos humanos estaban consagrados en la Constitución de Tonga y que sus antiguas costumbres continuarían fortaleciendo los esfuerzos para ampliar las reformas constitucionales y políticas. UN وأشارت كذلك إلى أن الكثير من مبادئ حقوق الإنسان المتأصلة في دستور تونغا وأعرافها ستظل تدعم الجهود الرامية إلى إجراء مزيد من الإصلاحات الدستورية والسياسية.
    También votó por dar efecto a las reformas constitucionales y políticas en 2010. UN وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010.
    En cualquier caso, el Gobierno seguía decidido a celebrar consultas abiertas con sus ciudadanos sobre las reformas constitucionales, judiciales y jurídicas. UN ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية.
    Entre los políticos que trabajaron en las reformas constitucionales no había ninguna mujer. UN ولا توجد نساء ضمن الساسة العاملين على إنجاز الإصلاحات الدستورية.
    En la conferencia, los expositores eran expertos regionales de primera línea en la esfera de las reformas constitucionales y los procesos políticos. UN وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية.
    Algunas de las reformas constitucionales que se desarrollan hoy en día llegan al extremo de reconocer los derechos colectivos de esos pueblos. UN وتذهب بعض الإصلاحات الدستورية الجارية اليوم إلى حد الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    México confió en que las reformas constitucionales aumentasen la autonomía de los poderes legislativo y judicial y fomentasen la rendición de cuentas del Gobierno. UN وأعربت المكسيك عن الأمل في أن تعزز الإصلاحات الدستورية استقلال السلطتين التشريعية والقضائية وتضمن زيادة مساءلة الحكومة.
    Hizo referencia a las reformas constitucionales que establecían las bases para el progreso. UN وأشار إلى الإصلاحات الدستورية التي هيّأت المجال للمضي قدماً.
    El impacto de las reformas constitucionales de amparo y derechos humanos en la labor jurisdiccional UN أثر الإصلاحات الدستورية المتعلقة بالحماية وحقوق الإنسان في العمل القانوني
    Sin embargo, tras la evaluación de la Comisión de Venecia, su adopción se ha pospuesto a la espera de una nueva reforma constitucional. UN لكنه عقب التقييم النقدي الذي أجرته لجنة البندقية، تم إرجاء اعتماده إلى حين القيام بالمزيد من الإصلاحات الدستورية.
    Tomó nota de los desafíos que afrontaba el poder judicial y del hecho de que el proceso de reforma constitucional todavía no había concluido. UN وأحاطت علماً بالتحديات التي يواجهها القضاء وبأن عملية الإصلاحات الدستورية لا تزال جارية.
    Solo cuatro estados han reformado su legislación penal como consecuencia de la reforma constitucional federal. UN وعدلت 4 ولايات قوانينها الجنائية استنادا إلى الإصلاحات الدستورية على المستوى الاتحادي.
    La reforma constitucional ha asegurado los derechos electorales de todos los ciudadanos y exige a los partidos políticos que se aseguren de que las mujeres representen al menos el 40% de sus candidatos para el Congreso. UN وقد كفلت الإصلاحات الدستورية الحقوق الانتخابية لجميع المواطنين، واقتضت أن تكفل الأحزاب السياسية حصول المرأة على نسبة 40 في المائة على الأقل من الترشيحات في قوائمها الانتخابية لعضوية مجلس النواب.
    La reforma constitucional del sistema debería concluir antes de 2016 UN ومن المقرر أن تكتمل الإصلاحات الدستورية للنظام قبل عام 2016.
    Encargado de defender ante los partidos políticos la propuesta de reformas constitucionales de los pueblos indígenas UN اضطلع بمسؤولية الترويج لدى الأحزاب السياسية لمقترح الإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية؛
    El grupo de trabajo establecido para examinar las reformas institucionales estudiará la relación entre los artículos 16 y 17 de la Constitución. UN وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية.
    El Gobierno de Reconciliación Nacional garantizará que las reformas constitucional, legislativa y administrativa emanadas de las decisiones que debe tomar se apliquen sin demora alguna. UN تكفل حكومة المصالحة الوطنية القيام، دون تأخير، بإنفاذ الإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية الناشئة عن القرارات التي يلزم أن تتخذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more