Este estilo de enseñanza de la contabilidad prevaleció hasta mediados del decenio de 1970, es decir, hasta que se realizaron las reformas financieras y se aprobó la Ley de empresas. | UN | وقد ساد هذا النمط من التعليم في مجال المحاسبة حتى منتصف السبعينات قبل إجراء الإصلاحات المالية وإدخال قانون الشركات. |
Desarrollo de una estructura financiera y monetaria regional en Asia y el Pacífico en apoyo de las reformas financieras mundiales | UN | وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية |
El país ha mantenido la estabilidad macroeconómica y ha realizado un progreso significativo en la ejecución de las reformas financieras y estructurales. | UN | وقد حافظ البلد على استقراره من ناحية الاقتصاد الكلي وأحرز تقدما جيدا في تنفيذ الإصلاحات المالية والهيكلية. |
Se observó una falta de atención a las cuestiones de género en la administración pública, las reformas fiscales y la lucha contra la corrupción. | UN | ولوحظ نقص في التركيز على المسائل الجنسانية في الإدارة العامة وفي الإصلاحات المالية وفي المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد. |
Por otra parte, recomendó agilizar el ritmo de las reformas fiscales para crear mayor capacidad y aumentar la confianza en la economía. | UN | وفي الوقت نفسه، أوصى الصندوق بإسراع وتيرة تنفيذ الإصلاحات المالية من أجل زيادة بناء القدرات وتعزيز الثقة بالاقتصاد. |
Asimismo, destacaron la importancia de una descentralización eficaz, que debería abarcar la reforma fiscal a nivel local y la cancelación de la deuda insostenible. | UN | وأبرزت أيضا اللامركزية الفعلية، بما في ذلك الإصلاحات المالية المحلية وإلغاء الدين غير المستدام. |
Actualmente se estudia la ampliación de la reforma financiera y del sistema FMS para dar cabida a la presupuestación basada en los resultados | UN | ويشمل توسيع نطاق الإصلاحات المالية ونظام الإدارة المالية إجراء دراسة لعملية الميزنة القائمة على تحقيق النتائج. |
Desarrollo de una estructura financiera y monetaria regional en Asia y el Pacífico en apoyo de las reformas financieras mundiales | UN | وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية |
Por otra parte, pese a las reformas financieras implantadas por la Autoridad Palestina, la economía del territorio palestino ocupado es cada vez más precaria y los niveles de endeudamiento van en aumento. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الإصلاحات المالية التي نفذتها السلطة الفلسطينية، إلا أن الاقتصاد في الأرض الفلسطينية المحتلة أصبح هشاً بشكل متزايد، كما ارتفعت مستويات المديونية. |
Reformas estructurales de las instituciones gubernamentales, incluida las reformas financieras | UN | الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية |
las reformas financieras deben aplicarse con prontitud y de forma sistemática, y la cooperación internacional en materia de regulación debe fortalecerse. | UN | ومن الضروري تنفيذ الإصلاحات المالية بسرعة وباتساق، وتعزيز التعاون التنظيمي الدولي. |
Reformas estructurales de las instituciones estatales, incluidas las reformas financieras | UN | الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما فيها الإصلاحات المالية |
Reformas estructurales de las instituciones estatales, incluidas las reformas financieras | UN | الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما في ذلك الإصلاحات المالية |
:: Es fundamental que continúen las reformas financieras y empresariales y se preste apoyo a la reforma de la gestión de los asuntos públicos y de los marcos normativos y reglamentarios para utilizar con más eficiencia los recursos financieros en el período posterior a la crisis. | UN | :: من الأساسي مواصلة الإصلاحات المالية والمؤسسات وتعزيز إصلاحات الحكم والسياسات والأطر التنظيمية بغية زيادة الكفاءة في استعمال الموارد المالية في فترة ما بعد الأزمة. |
Pero, lo que es más importante, las crisis hicieron que aumentase la deuda pública en 2001 y 2002, poniendo de relieve la insuficiencia de las reformas fiscales realizadas hasta entonces. | UN | بيد أن الأهم من ذلك كله أن هذه الهزات رفعت مستوى الدين العام في سنتي 2001 و2002، مما يبرز أوجه القصور في الإصلاحات المالية التي طُبِّقت حتى الآن. |
Se resaltó la importancia de saber en qué medida se veían afectadas las comunidades locales y encontrar la forma de que pudieran participar en las reformas fiscales y de la gobernanza para beneficiarse de ellas. | UN | ويتمثل أحد مصادر القلق الرئيسية في الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها. |
las reformas fiscales no deberían suponer una sobrecarga para los pobres y deberían ir acompañadas de normas que salvaguarden el derecho de las familias pobres a tener acceso a un mínimo de energía. | UN | وينبغي تنفيذ الإصلاحات المالية بطريقة لا تفرض ضغطاً إضافياً على الفقراء، بل ينبغي أن يكون تنفيذ هذه الإصلاحات مقترناً بتوفير الحماية لحق الأسر الفقيرة في الحصول على حد أدنى من احتياجاتها للطاقة. |
Una preocupación importante que ha surgido es determinar cómo se ven afectadas las comunidades locales y cómo pueden colaborar con las reformas fiscales y de la gobernanza que redundan en su beneficio. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الكيفية التي تتأثر بها المجتمعات المحلية وكيف يمكن لتلك المجتمعات أن تتعامل مع الإصلاحات المالية والإدارية لمصلحتها. |
La reforma fiscal avanzaba y la moneda era convertible. | UN | وأشار إلى الإصلاحات المالية الجارية وإلى قابلية العملة للتحويل. |
El FMI encomió las medidas de reforma fiscal contenidas en el programa de reforma financiera. | UN | وأشاد صندوق النقد الدولي بتدابير الإصلاحات المالية الواردة في برنامج الإصلاح المالي. |
Pero la situación se vuelve cada vez más difícil por los mismos rasgos de la reforma financiera que se ha venido desarrollando desde inicios de los años 90s. | UN | بيد أن الحالة تزداد صعوبة نظرا لملامح الإصلاحات المالية التي تم إجراؤها منذ بداية التسعينات. |
saneamiento financiero y estado financiero del bienio 2004-2005 | UN | ثالثا - الإصلاحات المالية والبيان المالي للفترة 2004-2005 |
Además, se han llevado a cabo una serie de reformas financieras que, hasta el momento, han demostrado la capacidad del Gobierno palestino para gestionar los recursos con eficiencia y para formular, aplicar y poner en vigor políticas racionales y reglamentos de manera transparente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة من الإصلاحات المالية تم سنها أثبتت حتى الآن قدرة الحكومة الفلسطينية على إدارة مواردها بكفاءة وعلى أن تضع وتُنَفذ وتطبق سياسات وتنظيمات سليمة على نحو شفاف. |