"الإصلاحية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • penitenciarios de
        
    • reforma en
        
    • penitenciarias de
        
    • penitenciarias en
        
    • restaurativa en
        
    • penitenciarios del
        
    • correctivas en
        
    • correccionales en
        
    • sistema penitenciario en
        
    • penitenciarios en
        
    • reforma del
        
    • de reforma de
        
    • penitenciaria en
        
    • del sistema penitenciario
        
    • penitenciario de
        
    El Instituto promoverá el proyecto junto con programas concretos diseñados para mejorar el conocimiento de los servicios penitenciarios de África. UN وسوف ينهض المعهد بالمشروع إلى جانب برامج محددة لتحسين المعرفة بالمؤسسات الإصلاحية في أفريقيا.
    7. Perfeccionamiento de las actividades de extensión educativa y aceleración de las iniciativas regionales de reforma en esta esfera. UN 7 - تطوير الجهود الإصلاحية في مجال التعليم وسرعة تنفيذها في نفس المجال في مناطق أخرى.
    En él se señaló que la falta de recursos de la mayoría de las instituciones penitenciarias de África afectaba a la aplicación y el mantenimiento de las normas relativas al trato de los reclusos. UN وهو يُبرز أنَّ نقص الموارد لدى معظم المؤسسات الإصلاحية في أفريقيا يؤثِّر على تطبيق معايير معاملة السجناء وصونها.
    Encargado de impartir cursos sobre ciencias penitenciarias en la Escuela Nacional de Administración en el ámbito de la magistratura. UN أستاذ سابق في مادة العلوم الإصلاحية في المدرسة الوطنية للإدارة، للمتخصصين في القضاء.
    Con ello se da impulso a la instauración de la justicia restaurativa en México. UN وبهذا، تعطي البلاد زخماً لإرساء نظام العدالة الإصلاحية في المكسيك.
    Los programas de formación sobre valores culturales que se ocupan de las problemas de las mujeres aborígenes y de la violencia se imparten a todos los funcionarios como parte del proceso de orientación de los Servicios penitenciarios del Gobierno del Canadá. UN تُقدَّمُ في الوقت الحاضر برامج تدريب حساسة، تعالج مسائل نساء الشعوب الأصلية ومسائل العنف، إلى جميع الموظفين، كجزء من عملية التوجيه الكندية للخدمات الإصلاحية في حكومة كندا.
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, civil y de policía, con inclusión de actividades de capacitación, prevención y vigilancia, y recomendaciones sobre medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم التوصيات بشأن التدابير الإصلاحية في حالة سوء السلوك
    Los establecimientos penitenciarios de Sudáfrica tienen servicios separados para los menores y las mujeres y también cuentan con pabellones para madres y lactantes. UN وتوجد في المرافق الإصلاحية في جنوب أفريقيا مرافق منفصلة للسجناء الأحداث والنساء، وتوجد فيها أيضاً وحدات للأمهات والرضع.
    2.6. El autor da información general sobre los establecimientos penitenciarios de Australia meridional. UN 2-6 ويقدم صاحب البلاغ بعض المعلومات العامة عن المؤسسات الإصلاحية في ولاية جنوب أستراليا.
    Antes bien, da informaciones sobre algunos establecimientos penitenciarios de Australia meridional y afirma que en estas instituciones han ocurrido algunos incidentes que no le afectan ni guardan relación con su propia situación. UN وبدلاً من ذلك، قدم معلومات بشأن عدد من المرافق الإصلاحية في جنوب أستراليا وادّعى وقوع عدد من الأحداث في هذه المؤسسات والتي لا تشمل ولا تتعلق بوضعه الخاص.
    El objetivo de este estudio es evaluar las principales políticas, prácticas e iniciativas de reforma en materia de adquisiciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con miras a definir elementos que permitan mejorar la eficiencia, la eficacia, la transparencia, la armonización y la cooperación. UN ويتمثل الهدف من هذه الدراسة في تقييم سياسات المشتريات الرئيسية والممارسات والمبادرات الإصلاحية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تحديد مجالات لتحسين الكفاءة والفعالية والشفافية والتنسيق والتعاون.
    Mi delegación ha estudiado con especial interés el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " que, sin establecer nuevas prioridades, destaca algunos ámbitos en los que debemos centrar nuestros esfuerzos de reforma en los meses venideros. UN وقد درس وفدي باهتمام خاص تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، الذي يضع في الصدارة دون الإتيان بأولويات جديدة بعض المجالات التي ينبغي أن نركز عليها جهودنا الإصلاحية في الأشهر المقبلة.
    Las tentativas de reforma en la región se han concretado en una más amplia gama de enfoques y prácticas de gestión innovadores, incluidos proyectos urbanos de carácter estratégico, asociaciones entre el sector público y el privado, presupuestación participatoria e instrumentos económicos. UN وقد تُرجمت الجهود الإصلاحية في المنطقة إلى اتباع نهج وممارسات مبتكرة للإدارة على نطاق أوسع، بما في ذلك المشاريع الحضرية الاستراتيجية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والميزنة القائمة على المشاركة والأدوات الاقتصادية.
    Sexta reunión anual de los jefes de los componentes de justicia y de los jefes de los componentes de instituciones penitenciarias de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN الاجتماع السنوي السادس لرؤساء عناصر العدالة ورؤساء عناصر المؤسسات الإصلاحية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    :: Realización de 5 misiones de examen y evaluación operacional en apoyo de los componentes de justicia e instituciones penitenciarias de las operaciones sobre el terreno UN :: إيفاد 5 بعثات للرصد والتقييم التشغيلي من أجل دعم عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية في العمليات الميدانية
    El castigo corporal en la escuela está prohibido en 117 Estados, y el castigo corporal está prohibido en las instituciones penitenciarias en 121 Estados. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    Un proyecto tenía por objeto fomentar la capacidad de las autoridades penitenciarias en materia de tratamiento de las mujeres reclusas con antecedentes de violencia y maltrato. UN فعزَّز أحد المشاريع قدرات السلطات الإصلاحية في مجال معاملة السجينات اللاتي لديهن سوابق في مجال العنف والإيذاء.
    La policía, los fiscales y los jueces están obligados a dar prioridad a la remisión y la justicia restaurativa en los casos de infracciones punibles con penas de prisión de hasta un máximo de siete años y cuando el niño no es reincidente. UN :: إلزام الشرطة والمدعين العامين والقضاة بإعطاء الأولوية إلى التحويل والعدالة الإصلاحية في قضايا الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات، عندما لا يكون الطفل معاوداً لارتكاب الجريمة؛
    La UNODC también está prestando asistencia para la preparación de cursos de capacitación sobre la prevención de la corrupción y ética para los funcionarios penitenciarios del Uruguay. UN ويساعد مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك في إعداد تدريب حول مكافحة الفساد وقواعد السلوك لموظفي الأجهزة الإصلاحية في أوروغواي.
    Ejecución de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, de policía y civil, con inclusión de actividades de capacitación, prevención y vigilancia, y recomendaciones sobre medidas correctivas en casos de faltas de conducta UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن التدابير الإصلاحية في حالات سوء السلوك
    También se necesita apoyo para las esferas del equipamiento de la policía y para la judicatura y los servicios correccionales en la región. UN وثمة حاجة أيضا إلى ذلك الإسناد في ميادين تجهيز الشرطة والسلطة القضائية والخدمات الإصلاحية في المنطقة.
    :: Preparación de una metodología para examinar en la Sede las actividades de administración de justicia y del sistema penitenciario en las misiones UN :: وضع منهجية يتبعها المقر في استعراض أنشطة عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية في البعثات
    Se llevaron a cabo actividades de concienciación para oficiales de la policía y la gendarmería en el Camerún, el Congo y el Gabón, y para funcionarios penitenciarios en el Camerún, con miras a hacer frente a la cuestión de la tortura de detenidos. UN وتم الاضطلاع بأنشطة التوعية لضباط الشرطة والدرك في غابون والكاميرون والكونغو ولموظفي المؤسسات الإصلاحية في الكاميرون بهدف التصدي لمسألة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    El UNICEF ha actuado más enérgicamente y ha sido más productivo en la conducción de las medidas de reforma del sector humanitario, cuyo comienzo se remonta a 1991. UN وعلى النقيض من ذلك، ما فتئت اليونيسيف منذ عام 1991تبدي مزيدا من الهمة وروح المبادرة في ريادة الجهود الإصلاحية في قطاع المساعدة الإنسانية.
    La decisión 2001/11, relativa al proceso armonizado de aprobación, fue uno de los factores que impulsaron la ampliación de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. UN 11 - أثبت المقرر 2001/11 بشأن عملية الموافقة المنسقة أنه يمثل أحد عناصر القوة الدافعة لزيادة المبادرات الإصلاحية في الأمم المتحدة.
    Se encomendó al Instituto la labor de promover proyectos regionales de investigación destinados a mejorar la política penitenciaria en África y mitigar las dificultades que obstaculizan la administración de cárceles, para los cuales existe la posibilidad de recibir financiación conjunta. UN وكُلِّف المعهد بالترويج لمشاريع البحث الإقليمية الرامية إلى تحسين السياسة الإصلاحية في أفريقيا وإلى تذليل صعوبات إدارة السجون، مع إمكانية الائتلاف لتمويل ذلك.
    :: Preparación de una metodología para examinar en la Sede las actividades de administración de justicia y del sistema penitenciario UN :: وضع منهجية يتبعها المقر في استعراض أنشطة عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية في البعثات
    Las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos desempeñan un papel fundamental en el sistema penitenciario de Tailandia. UN وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more