La tasa de utilización era baja. Al menos 14 de esos vehículos estaban inactivos, en reparación o sin posibilidades de reparación. | UN | وكانت أربع عشرة سيارة على الأقل غير مستخدمة، وهي إما قيد الإصلاح أو في حالة يتعذر معها الإصلاح. |
De forma similar, el daño sufrido por un bien que pueda ser reparado o sustituido puede compensarse teniendo en cuenta el valor de la reparación o la sustitución. | UN | كما أن الضرر اللاحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أو استبدالها، يمكن التعويض عنه على أساس قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
La reforma o el cambio no puede hacerse en partes; debe hacerse viendo un objetivo integral en donde las partes del todo permiten avanzar al fortalecimiento de las Naciones Unidas y del sistema multilateral. | UN | ولا يمكن أن يتم الإصلاح أو التغيير بصورة جزئية. يجب أن يتم من خلال نهج شامل يتضمن جميع أجزاء الكل، الأمر الذي يمكّن من تقوية منظومة الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف. |
Por lo tanto, no es de extrañar que en estos momentos casi todas las organizaciones estén estudiando alguna clase de reforma o proceso de examen con el fin de poder encarar los desafíos del siglo XXI y de adaptarse a las nuevas realidades. | UN | ولذا ليس ممـا يدعـو إلـى الدهشــة أن نرى أن جميع المنظمات تقريبا تنظر في الوقت الحاضر في نوع من الإصلاح أو في عملية استعراض لتمكينها من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين وللتكيف مع الحقائق الواقعـة الجديدة. |
La Misión se asegurará de que se realice un estudio ambiental de referencia en cada emplazamiento antes de que comiencen las obras de rehabilitación o construcción. | UN | وستكفل البعثة إجراء دراسة بيئية مرجعية لكل موقع قبل بدء الإصلاح أو التشييد. |
La insuficiencia de las pruebas se refiere a la prueba del daño a las reparaciones o al pago. | UN | وتتصل الأدلة غير المقدمة بإثبات الضرر أو الإصلاح أو الدفع. |
Proyecto de reparación y reconstrucción de refugios de emergencia en Beit Hanoun | UN | الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل لمرافق المأوى في بيت حانون |
Cualquier costo de reparación o sustitución de los daños físicos lo sufraga la misión o la oficina respectiva. | UN | وتتحمل كل بعثة أو مكتب تكلفة الإصلاح أو الاستبدال الناتجة عن الأضرار المادية. |
Durante esa verificación, debe registrarse debidamente el equipo inactivo que pueda ser inservible, hallarse en reparación o estar de más. | UN | وينبغي خلال التدقيق المادي أن يتم تسجيل مناسب لكل معدات غير مستخدمة قد تكون غير صالحة للخدمة أو قيد الإصلاح أو زائدة عن الحاجة. |
49. Muchos reclamantes trataron de evaluar sus pérdidas utilizando los costos estimados de reparación o sustitución. | UN | 49- وعمد كثير من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باستخدام تقديرات تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
40. Varios reclamantes trataron de evaluar sus pérdidas utilizando costos estimados de reparación o sustitución. | UN | 40- وعمد عدد من أصحاب المطالبات إلى تقييم خسائرهم باللجوء إلى تقدير تكاليف الإصلاح أو الاستبدال. |
En tal caso, el Grupo ha considerado cualesquiera reclamaciones por los costos de reparación o reemplazo utilizando sus procedimientos normales de examen de las reclamaciones, que incluyen una investigación del alcance de la pérdida o del daño a los bienes reclamados. | UN | فإذا كان هناك اتفاق على الحالة نظر الفريق في المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح أو الاستبدال، متبعاً في ذلك إجراءاته الموحدة لاستعراض المطالبات، ويدخل ضمنها التحقق من حجم الخسارة أو الضرر الذي أصاب الممتلكات المطالب بها. |
Por consiguiente, la destrucción del edificio surtió el efecto financiero de adelantar o acelerar el ciclo de sustitución, porque el edificio fue sustituido en una fase del ciclo de reparación o sustitución anterior a la que habría correspondido. | UN | ولهذا، فإن الأثر المالي المترتب على تدمير المبنى يتمثل في تسريع دورة الاستبدال أو التعجيل بها، وهذا يعني أن المبنى قد استبدل في دورة الإصلاح أو الاستبدال أبكر مما كان مفترضا. |
No obstante los incentivos financieros concedidos a los magistrados, el sector de la justicia penal sigue recibiendo poca o ninguna financiación de los donantes con fines de reforma o creación de capacidad. | UN | ورغم الحوافز المالية المقررة للقضاة، ظل التمويل الذي يتلقاه قطاع العدالة الجنائية من الجهات المانحة من أجل الإصلاح أو بناء القدرات ضئيلا جدا أو شبه منعدم. |
La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. | UN | قد ترغب الجمعية العامة في وضع قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها. |
En el curso del proyecto deberán adaptase las actividades de rehabilitación para responder a los nuevos datos y análisis que puedan surgir durante el programa de vigilancia, lo que dará la oportunidad de descubrir y remediar todo efecto negativo de las actividades de rehabilitación o cualquier aspecto del programa que no funcionase según lo previsto. | UN | وخلال تنفيذ المشروع، ينبغي تكييف أنشطة الإصلاح لتستجيب للبيانات والتحاليل الجديدة التي قد تُستحدث أثناء برنامج الرصد. ومن شأن ذلك أن يتيح فرصاً لتحديد ومعالجة أية تأثيرات سلبية لأنشطة الإصلاح أو أية جوانب من البرنامج لا تعمل على النحو المتوقع. |
La indemnización solicitada incluye reparación por la pérdida del uso de los recursos durante el período comprendido entre el momento en que se produjeron los daños y el de la plena restauración de los recursos, ya sea por recuperación natural o como consecuencia de las medidas de rehabilitación o restauración adoptadas por el reclamante. | UN | والتعويض المطلوب فيها يشمل التعويض عن فقدان استعمال هذه الموارد أثناء الفترة ما بين وقوع الضرر والاستعادة الكاملة للموارد المعنية، إما عن طريق الانتعاش الطبيعي أو نتيجة لتدابير الإصلاح أو الاستعادة التي اضطلع بها صاحب المطالبة. |
Casi todas las exportaciones corresponden a reparaciones o devoluciones de esas armas de fuego. | UN | وتجري كل أنشطة تصدير الأسلحة النارية تقريبا لغرض الإصلاح أو الإرجاع. |
De forma similar, el daño causado a un bien que pueda ser reparado o sustituido puede ser indemnizado teniendo en cuenta el valor de reparación o de sustitución. | UN | وبالمثل فإن الضرر الذي يلحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أن استبدالها، يمكن تعويضه بالاستناد إلى قيمة الإصلاح أو الاستبدال. |
reparación y reconstrucción de viviendas de emergencia en Beit Hanoun | UN | الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل للمآوى في بيت حانون |