"الإصلاح القانوني والقضائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma jurídica y judicial
        
    • de la reforma legal y judicial
        
    • de reforma legal y judicial
        
    • sistemas jurídicos y judiciales
        
    • de reforma legislativa y judicial
        
    Los progresos de la reforma jurídica y judicial han sido lentos. UN وظل التقدم المحرز في الإصلاح القانوني والقضائي بطيئا.
    Participa activamente en 2 de los 19 grupos de trabajo técnicos creados en virtud del citado marco: el grupo sobre la reforma jurídica y judicial y el grupo sobre tierras. UN وتشترك بنشاط في اثنين من اﻟ 19 فريقاً عاملاً تقنياً المنشأة في نطاق ذلك الإطار، أي في الفريقين المركّزين على الإصلاح القانوني والقضائي وعلى الأراضي.
    Para aplicar la nueva Constitución se han aprobado nuevas leyes en el ámbito de la reforma jurídica y judicial. UN ولإعمال الدستور الجديد، سنت قوانين جديدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    :: Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي.
    Se sigue estudiando y actualizando el Programa de acción para la reforma legal y judicial a través del Consejo de reforma legal y judicial. UN وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي.
    El Ministro de Justicia ha solicitado hace poco la asistencia de la Comisión de Venecia en relación con la reforma jurídica y judicial. UN وفي الآونة الأخيرة، التمس وزير العدل من لجنة البندقية المساعدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    Se han multiplicado los planes e instituciones para hacer frente a la reforma jurídica y judicial. UN 19 - وقد تعددت الخطط والمؤسسات التي تعالج الإصلاح القانوني والقضائي.
    Quizás sea aconsejable organizar reuniones tripartitas sobre la reforma jurídica y judicial entre el Gobierno, los donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد يكون من المفيد عقد اجتماعات ثلاثية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي تضم الحكومة وأوساط المانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Además, el PNUD ha compartido la experiencia adquirida en un proyecto de cooperación técnica de asistencia a Camboya en el ámbito de la reforma jurídica y judicial. UN كذلك، شاطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تجربته التي اكتسبها من مشروع للتعاون التقني لمساعدة كمبوديا في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    Siguió supervisando el estado de la asistencia jurídica y reuniendo datos al respecto, y propugnó programas de asistencia letrada en el proceso oficial de reforma jurídica y judicial que lleva a cabo la dependencia de gestión de proyectos. UN كما واصل المكتب رصد وجمع البيانات بشأن حالة المساعدة القانونية، ودعا إلى وضع برامج للمساعدة القانونية من خلال عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية التي تشرف عليها وحدة إدارة المشروع.
    40. La Oficina de Camboya participó en el proceso oficial de reforma emprendido por el Consejo de reforma jurídica y judicial. UN 40- وشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية لمجلس الإصلاح القانوني والقضائي.
    El plan fue aprobado por el Consejo de reforma jurídica y judicial en noviembre y ha de ser aprobado por el Consejo de Ministros. UN واعتمد مجلس الإصلاح القانوني والقضائي خطة العمل في تشرين الثاني/نوفمبر وهو ينتظر إقرار مجلس الوزراء لـها.
    La reforma jurídica y judicial debe ser objeto de atención prioritaria por parte del Gobierno provisional iraquí, lo cual exige el establecimiento de una comisión para la reforma jurídica y judicial. UN ويجب أن يحظى الإصلاح القانوني والقضائي بالأولوية ضمن اهتمامات الحكومة العراقية المؤقتة، وهو ما يستدعي إقامة لجنة للإصلاح القانوني والقضائي.
    La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    27. A finales de año la Oficina se reunió con representantes del Consejo para la reforma jurídica y judicial a fin de examinar con ellos formas de desarrollar la cooperación. UN 27- وفي نهاية العام، التقى مسؤولون في المكتب بممثلين لمجلس الإصلاح القانوني والقضائي بهدف تباحث سبل تطوير التعاون.
    La misma división también continuó su labor en materia de gobernanza en el Oriente Medio y África del Norte a través de la concertación de un acuerdo marco con el Banco Mundial, centrado en varios proyectos de reforma jurídica y judicial en Marruecos y Túnez; UN كما واصلت الشعبة الاضطلاع بأعمال الحوكمة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من خلال اتفاق إطاري مع البنك الدولي يركِّز على عدد من مشاريع الإصلاح القانوني والقضائي في تونس والمغرب؛
    22. El Programa del ACNUDH sobre el estado de derecho en el país tiene por objeto apoyar el proceso de reforma jurídica y judicial. UN 22- يهدف برنامج سيادة القانون التابع للمفوضية في كمبوديا إلى دعم عملية الإصلاح القانوني والقضائي في البلد.
    Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial (apartado i) del párrafo 8 de la resolución 1483 (2003)) UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ط))
    En la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad se autorizó a mi Representante Especial a que, en coordinación con la Autoridad, preste asistencia al pueblo de Iraq, promoviendo la protección de los derechos humanos, alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la fuerza de policía civil iraquí " ; y " alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial (apartados g), h) e i) del párrafo 8). UN 38 - أذن قرار مجلس الأمن 1483 (2003) لممثلي الخاص أن يساعد، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة، الشعب العراقي عن طريق: " تعزيز حماية حقوق الإنسان " ؛ و " تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية " ؛ و " تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي " (الفقرات 8 (ز) و (ح) و (ط)).
    42. Durante el período que se examina, los progresos en materia de reforma legal y judicial fueron lentos. UN 42- أُحرز تقدم بطيء في الإصلاح القانوني والقضائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Examen por la Oficina del Subsecretario General de 30 planes para misiones relativos a los componentes de apoyo a los sistemas jurídicos y judiciales, los sistemas penitenciarios y la reforma del sector de la seguridad en las operaciones de paz UN :: استعراض مكتب الأمين العام المساعد لما مجموعه 30 خطة بعثات لعناصر دعم الإصلاح القانوني والقضائي وإصلاح مؤسسات السجون وقطاع الأمن في عمليات السلام
    El titular del puesto tendrá amplia experiencia en materia de Estado de derecho y programas de reforma legislativa y judicial en situaciones posteriores a conflictos y extensos conocimientos en el ámbito de la justicia de transición. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more