El progreso del país en la consolidación de la gobernanza democrática, la recuperación económica y la reforma institucional ha sido notable. | UN | ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً. |
El programa incorpora a la reforma institucional como elemento principal para el logro de dicha visión. | UN | ويشمل البرنامج الإصلاح المؤسسي كعنصر أساسي لتحقيق هذه الرؤية. |
iv) La reforma institucional de la Comunidad: constitución del Gobierno de la Comunidad con competencias sectoriales bien definidas; | UN | `4 ' الإصلاح المؤسسي للجماعة الاقتصادية: تشكيل حكومة الجماعة وتخويلها اختصاصات قطاعية محددة جيدا؛ |
Si por parte del próximo Gobierno no existe una renovada dedicación a la reforma institucional, existen escasas esperanzas de avanzar en los problemas descritos. | UN | وسيتطلب تحقيق التقدم في هذه المجالات تجديد الالتزام من طرف الحكومة المقبلة بمواصلة الإصلاح المؤسسي. |
:: Fortalecer la aplicación de los principios democráticos mediante reformas institucionales y aumentar el nivel de sensibilización de la ciudadanía; | UN | :: تعزيز تنفيذ المبادئ الديمقراطية عن طريق الإصلاح المؤسسي وزيادة الوعي الوطني؛ |
En todas las esferas principales mencionadas en los Acuerdos de Paz se han iniciado procesos de reforma institucional y política. | UN | وبدأت عمليات الإصلاح المؤسسي والإصلاح في مجال السياسات في جميع المجالات الرئيسية التي تناولتها اتفاقات السلام. |
Por lo tanto, creemos que la declaración también debería abordar las cuestiones necesarias en la esfera de la reforma institucional. | UN | ونرى أن الإعلان ينبغي أن يتناول المسائل الضرورية في ميدان الإصلاح المؤسسي. |
Por consiguiente, según nuestro criterio, esto no debería servir de pretexto para eludir un debate serio o evitar tomar decisiones sobre la reforma institucional. | UN | ولذا فنحن نرى أن هذا يجب ألا يشكل ذريعة لتجنب مناقشة جادة أو مقرر جاد بصدد الإصلاح المؤسسي. |
Además de la reforma institucional y técnica de la Comisión, la comunidad internacional debe ajustar su enfoque del programa relativo a los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان. |
Esas propuestas e iniciativas análogas son pertinentes en el contexto de la reforma institucional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
No debe perderse el impulso que existe en estos momentos a favor de una reforma institucional. | UN | ولا بد من عدم فقدان الزخم القائم الآن لتحقيق الإصلاح المؤسسي. |
La reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos debe posibilitar el fortalecimiento de todos los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. | UN | إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة. |
Por último, quiero hacer algunas observaciones sobre la reforma institucional. | UN | أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي. |
Las deliberaciones de los últimos meses se han centrado en la reforma institucional de las Naciones Unidas. | UN | وقد ركزت المناقشات في الأشهر الأخيرة على الإصلاح المؤسسي في الأمم المتحدة. |
Si la reforma institucional tambalea y muchos dudan de que se pueda lograr una solución justa, es porque el Consejo de Seguridad no refleja el mundo de hoy, sino el de 1945. | UN | إذا كان الإصلاح المؤسسي متعثرا وكان كثيرون يشككون في التوصل إلى حل عادل، فذلك لأن مجلس الأمن لا يعبر عن عالم اليوم. |
El año próximo, mi delegación espera poder colmar, con la orientación del Presidente, nuestras numerosas aspiraciones de reforma institucional. | UN | ويرجو وفدي أن نستطيع على مدى العالم المقبل، بتوجيه من الرئيس، أن نحقق تطلعاتنا الكثيرة إلى الإصلاح المؤسسي. |
Una tarea importante que nos espera es la realización del proceso de reforma institucional. | UN | وستكون مهمة رئيسية ماثلة أمامنا، وهي تنفيذ عملية الإصلاح المؤسسي. |
Debemos garantizar que los progresos se logran en paralelo con relación a todos los aspectos de la reforma institucional. | UN | يجب أن نضمن إحراز التقدم بالتوازي مع جميع جوانب الإصلاح المؤسسي. |
Al deliberar sobre la reforma institucional de las Naciones Unidas, hagámoslo de una manera abierta, transparente y consultiva, que profundice y consolide el multilateralismo. | UN | وبينما نتداول بشأن الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، لنفعل ذلك على نحو صريح وشفاف وتشاوري، يعمق تعددية الأطراف ويوطدها. |
Dentro de las Naciones Unidas debemos unir nuestras fuerzas y lanzar las debidas reformas institucionales. | UN | إن علينا، في إطار الأمم المتحدة، أن نحشد قوانا لإطلاق عملية الإصلاح المؤسسي التي طال انتظارها. |
:: Enlace sistemático con las autoridades locales para evaluar los avances de la reforma de las instituciones | UN | :: الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي |
En este sentido, acogemos con beneplácito sus ideas sobre la reforma constitucional de la Organización. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالأفكار التي طرحها السيد الأمين العام لإجراء الإصلاح المؤسسي لمنظمة الأمم المتحدة. |