"الإصلاح الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma estructural
        
    • reformas estructurales
        
    • ajuste estructural
        
    La índole y el contenido de los programas para la reforma estructural económica general debe adaptarse a las circunstancias de cada país en particular. UN ومن ثَم ينبغي أن يتكيف طابع ومضمون برامج الإصلاح الهيكلي في مجال الاقتصاد الكلي مع ظروف كل بلد على حدة.
    Todos sabemos que esto es así porque la reforma estructural de un órgano principal tiene implicaciones políticas profundas. UN ونعلم جميعاً أن هذا يرجع إلى أن الإصلاح الهيكلي للجهاز الرئيسي له آثار سياسية عميقة.
    Lo que es excepcional a este respecto es que los esfuerzos de reforma estructural de los países desarrollados puedan tener consecuencias a nivel mundial. UN والأمر الفريد من نوعه هنا هو أنه يمكن أن يكون لجهود الإصلاح الهيكلي في البلدان المتقدمة عواقب عالمية.
    La reforma estructural debe proseguir para promover un incremento en la capacidad productiva. UN مع مواصلة الإصلاح الهيكلي لتعزيز الزيادة في إمكانات الإنتاج.
    Por eso decimos que los que más reformas estructurales necesitan son esos organismos internacionales de crédito. UN ولذلك السبب نقول إن وكالات الإقراض هي الأمس حاجة إلى الإصلاح الهيكلي.
    Además, es importante que aceleren la reforma estructural de sus economías e intensifiquen sus esfuerzos destinados a ampliar la cooperación y la integración económicas en la región. UN كذلك ينبغي تعجيل الإصلاح الهيكلي الاقتصادي وتكثيف الجهود التي تبذل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي.
    Al mismo tiempo debemos ser realistas: Bosnia y Herzegovina continuará haciendo frente a dificultades económicas serias hasta que se aplique plenamente la reforma estructural. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين. وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    La reforma estructural culminó con éxito y en la actualidad existe un mercado común en los países nórdicos. UN ونفذ الإصلاح الهيكلي بنجاح ويتم الآن تشغيل سوق مشتركة في بلدان الشمال.
    Ese enfoque debe fortalecer las fuerzas nacionales del crecimiento, sobre todo en Europa y en el Japón, aprovechando el nuevo impulso relacionado con la reforma estructural. UN ويجب أن يعزز هذا النهج قوى النمو المحلية، خاصة في أوروبا واليابان، وأن يبني على الزخم الجديد من أجل الإصلاح الهيكلي.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe promover enérgicamente la reforma estructural de sistema financiero mundial. UN ومن ثم ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي بنشاط الإصلاح الهيكلي للنظام المالي العالمي.
    Por la reforma estructural se desmantelan 14 condados para integrar cinco regiones con menos departamentos. UN ويفكك الإصلاح الهيكلي 14 مقاطعة ليحولها إلى خمس مناطق، مع وجود إدارات أقل عدداً.
    En el mandato de la Comisión de reforma estructural no se incluyó la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي.
    Dejar de lado el principio de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general tiene consecuencias particularmente serias para la reforma estructural. UN وتجاهل مبدأ مراعاة تعميم المنظور الجنساني يخلف عواقب وخيمة على الإصلاح الهيكلي بوجه خاص.
    Propugnó una reforma estructural de las instituciones fundamentales, como el Consejo Supremo de la Magistratura. UN ودعا المكتب إلى الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء.
    Structural reform in the Caribbean; premise, performance and measurement (la reforma estructural del Caribe: antecedentes, ejecución y medición) UN الإصلاح الهيكلي في منطقة البحر الكاريبي؛ الأساس والأداء والقياس
    La reforma estructural del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo deberían ser dos procesos paralelos. UN وينبغي إجراء الإصلاح الهيكلي لمجلس الأمن وتحسين أساليب عمله بالتوازي.
    Las delegaciones apoyaron enérgicamente este impulso a favor de la reforma estructural y administrativa. UN وأعربت الوفود عن دعمها القوي للمفوضية في مسعاها من أجل الإصلاح الهيكلي والإداري.
    No obstante, tenemos dudas de si dichas ideas pueden y deben ser tratadas en forma aislada de la reforma estructural. UN ومع ذلك يراودنا الشك في إمكانية بل وجوب معاملة تلك الأفكار بمعزل عن الإصلاح الهيكلي.
    Esta cuestión se está abordando activamente en el proceso de reforma estructural y de la gestión del ACNUR. UN وتجري معالجة هذه القضية بفعالية من خلال عملية الإصلاح الهيكلي والإداري للمفوضية.
    Se debe mantener el hincapié en las reformas estructurales y la mejor administración de los asuntos públicos, que ya han propulsado significativamente el comportamiento económico. UN فالتأكيد على الإصلاح الهيكلي وتحسين الإدارة الرشيدة وهو ما كفل تحسنا هاما في الأداء الاقتصادي لا بد من المحافظة عليه.
    Además, hay ámbitos en los que el Consejo debería examinar la posibilidad de introducir reformas estructurales. UN وفضلا عن ذلك، ثمة مجالات حيث ينبغي للمجلس أن ينظر في الإصلاح الهيكلي.
    Lejos de reducir la pobreza, las iniciativas de los países en desarrollo para contrarrestar esta tendencia a la concentración de los ingresos por medio de programas de ajuste estructural han terminado por acrecentar las desigualdades porque sólo promueven el crecimiento y no el desarrollo humano. Esto UN وبدلا من أن تؤدي المبادرات التي اضطلعت بها البلدان النامية لمواجهة هذا التركيز الهائل في الدخل عن طريق برامج الإصلاح الهيكلي إلى التخفيف من حدة الفقر، آل مصيرها إلى زيادة أوجه الإجحاف لأنها تُعزز النمو وليس التنمية الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more