"الإصلاح في الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma de las Naciones
        
    • reforma en las Naciones
        
    • reformas de las Naciones
        
    En principio, el Pakistán apoya el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وتساند باكستان، من حيث المبدأ، عملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Es de lamentar que esa parte de la ecuación está virtualmente ausente de la propuesta que recién nos formuló el Secretario General para profundizar la reforma de las Naciones Unidas, propuesta que habremos de abordar la próxima semana. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    Un resultado de esta índole estaría en consonancia con nuestra opinión de que la reforma de las Naciones Unidas es un proceso en curso. UN وهذه النتيجة تنسجم مع وجهة نظرنا بأن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة عملية متواصلة.
    Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    Se pidió al UNICEF que definiera su función en el programa de reforma de las Naciones Unidas y en la asistencia humanitaria. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    En la Sección III se describen los recursos humanos en el marco de la colaboración interinstitucional y el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويصف الفرع الثالث الموارد البشرية في إطار التعاون فيما بين الوكالات وعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Estoy firmemente convencido de que, como resultado de los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la cooperación regional deberían fortalecerse e intensificarse. UN وأؤمن بشدة بأنه ينبغي تقوية التعاون الإقليمي وبث الحيوية في المنظمات الإقليمية نتيجة لجهود الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Asimismo quiero rendir homenaje al Secretario General por su función activa y su empeño en continuar la labor de reforma de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام لدوره النشط ولمثابرته على تنفيذ أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.
    La estabilidad financiera también es un requisito indispensable para el éxito de la reforma de las Naciones Unidas. UN وقال إن التمويل المستقر هو أيضا شرط لا غنى عنه لنجاح عملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Por último, daba mucha importancia al proceso de reforma de las Naciones Unidas, que debía quedar reflejado en el programa de trabajo. UN واختتم بيانه قائلاً إنه يعلق أهمية كبيرة على عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تتجلى في برنامج العمل.
    Sección 3: Aplicación de las medidas de reforma de las Naciones Unidas UN القسم الثالث: تنفيذ تدابير الإصلاح في الأمم المتحدة
    Finlandia considera que la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz es un logro fundamental del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN تلمس فنلندا في تأسيس لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    También se está procurando afianzar el papel de la UNCTAD en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وتبذل حالياً أيضاً جهود لتعزيز دور الأونكتاد في سياق الإصلاح في الأمم المتحدة.
    La reforma de las Naciones Unidas, más que centrarse en la coherencia, debe consistir en marcar una diferencia en las vidas de la población de los países pobres. UN وقالت إن عملية الإصلاح في الأمم المتحدة لم تكن تتعلق بالاتساق بقدر ما تتعلق بما تتركه من أثر في حياة الناس في البلدان الفقيرة.
    El programa de reforma de las Naciones Unidas ha provocado nuevo interés en una mayor colaboración interinstitucional y ha creado mecanismos para llevarla a cabo. UN 14- وأثار برنامج الإصلاح في الأمم المتحدة اهتماما جديدا وأوجد آليات لتحقيق مزيد من التعاون بين الوكالات.
    Para alcanzar los objetivos que figuran en la Declaración y construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo, cada Estado Miembro debe renovar su determinación de lograr la reforma de las Naciones Unidas y adoptar medidas con ese fin. UN ولكي نحقق الأهداف الواردة في الإعلان وبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة، يجب على كل دولة عضو أن تجدد عزمها على تحقيق الإصلاح في الأمم المتحدة واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    En vista de que la eficacia en función de los costos es un tema constante en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, la cuestión de la transparencia es particularmente delicada. UN ونظراً لأن فعالية التكلفة هي من المواضيع الدائمة التي تتناولها عملية الإصلاح في الأمم المتحدة، تتسم قضية الشفافية بحساسية خاصة.
    Le podemos asegurar que el Grupo de Estados de Europa oriental seguirá brindando todo su apoyo al proceso de reforma de las Naciones Unidas, así como al fortalecimiento de los principales órganos de la Organización y al mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ونستطيع أن نؤكد له أن مجموعة دول أوروبا الشرقية سوف تستمر في تقديم الدعم الكامل لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة ولتعزيز أجهزة وهيئات الأمم المتحدة العديدة وتحسين أساليب عملها.
    En los últimos años, en las actividades de reformas de las Naciones Unidas ha adquirido más importancia y visibilidad la simplificación y armonización de las prácticas empresariales. UN 2 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت عملية تبسيط ومواءمة ممارسات العمل مزيدا من الأهمية وأصبحت في مكانة أكثر بروزا على جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more