"الإصلاح والتعمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de rehabilitación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y la reconstrucción
        
    • la rehabilitación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y de reconstrucción
        
    • reparación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y la restauración
        
    • rehabilitación y reconstrucción realizadas
        
    • rehabilitación y reconstrucción de
        
    • reparaciones y reconstrucción
        
    Los colaboradores modificaron unilateralmente actividades tales como proyectos de rehabilitación y reconstrucción sin el consentimiento de la representación del ACNUR en Albania. UN وقام الشركاء من جانبهم فقط بتغيير أنشطة مثل مشروعات الإصلاح والتعمير بدون موافقة عملية المفوضية في ألبانيا.
    La mayoría de las personas internamente desplazadas también han regresado a sus hogares en la zona temporal de seguridad y ya se ha iniciado el proceso de rehabilitación y reconstrucción. UN كما أن غالبية المشردين داخليا قد عادوا إلى ديارهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، وبدأت عمليات الإصلاح والتعمير.
    Especialmente, en la región septentrional, la intensidad y la dispersión de esas armas mortales continúan siendo un impedimento para los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción tras la conclusión de la guerra. UN وتظل كثافة هذه الأسلحة الفتاكة واتساع تغطيتها عائقا أمام جهود الإصلاح والتعمير عقب انتهاء الحرب، وخاصة في الشمال.
    Pone de relieve que la rehabilitación y la reconstrucción económicas constituyen importantes elementos del desarrollo a largo plazo de las sociedades con posterioridad a los conflictos y del mantenimiento de una paz duradera y destaca la importancia de la asistencia internacional a este respecto. UN ويؤكد على أن الإصلاح والتعمير في الميدان الاقتصادي عنصران هامان في تنمية مجتمعات ما بعد الصراعات على المدى الطويل وفي إحلال سلام دائم، ويشدد على أهمية تقديم المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Pone de relieve que la rehabilitación y la reconstrucción económicas constituyen importantes elementos del desarrollo a largo plazo de las sociedades con posterioridad a los conflictos y del mantenimiento de una paz duradera y destaca la importancia de la asistencia internacional a este respecto. UN ويؤكد على أن الإصلاح والتعمير في الميدان الاقتصادي عنصران هامان في تنمية مجتمعات ما بعد الصراعات على المدى الطويل وفي إحلال سلام دائم، ويشدد على أهمية تقديم المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Acogiendo con beneplácito que la Administración de Transición haya asumido la responsabilidad de las actividades de rehabilitación y reconstrucción por medio del Marco de Desarrollo Nacional y el presupuesto nacional, UN وإذ ترحب باضطلاع الإدارة الانتقالية بجهود الإصلاح والتعمير عن طريق إطار التنمية الوطنية والميزانية الوطنية،
    En el proceso de rehabilitación y reconstrucción las mujeres padecen una violencia y discriminación continuas. UN كما تعاني النساء باستمرار من العنف والتمييز في عملية الإصلاح والتعمير.
    Al igual que otros, estamos dispuestos a ayudar en las próximas fases de rehabilitación y reconstrucción. UN ونحن كالآخرين نرد أن نمد يد المساعدة خلال مرحلتي الإصلاح والتعمير التاليتين.
    La comunidad internacional debería centrarse también en la ampliación de las capacidades nacionales y regionales existentes para hacer frente a las necesidades de rehabilitación y reconstrucción. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية الحالية لتلبية متطلبات الإصلاح والتعمير.
    El proyecto de resolución se basa en los recientes avances y las experiencias adquiridas durante la fase de rehabilitación y reconstrucción en los países afectados. UN ومشروع القرار هذا مبني على التطورات الأخيرة والدروس المستقاة خلال مرحلة الإصلاح والتعمير في البلدان المنكوبة.
    Reconociendo que, si bien la situación humanitaria sigue siendo precaria en algunas zonas, es necesario que siga adelante el proceso de rehabilitación y reconstrucción, junto con el de reconciliación nacional, sin perjuicio de que se preste socorro de emergencia donde y cuando sea necesario, en la medida en que las condiciones de seguridad lo permitan, UN وإذ تسلم بأنه رغم أن الحالة الإنسانية في بعض أجزاء الصومال لا تزال هشة، إلا أنه يوجد ما يدعو إلى مواصلة عملية الإصلاح والتعمير الجارية جنبا إلى جنب مع عملية المصالحة الوطنية، دون المساس بتقديم المساعدة الغوثية الطارئة، حيثما وكلما لزمت، وحسبما تسمح به الحالة الأمنية،
    :: Examinar la situación humanitaria y de los derechos humanos, en particular respecto de las mujeres, los niños, los refugiados y los desplazados internos, y evaluar la marcha de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN :: استعراض الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالنساء، والأطفال، واللاجئين، والمشردين داخليا، وتقييم حالة جهود الإصلاح والتعمير.
    Tres meses después de ocurrido el desastre, el Gobierno de Indonesia dio a conocer su Plan maestro para la reconstrucción y rehabilitación de Aceh, Nias y Sumatra del Norte y, posteriormente, creó la Dirección de rehabilitación y reconstrucción para supervisar la aplicación del Plan maestro. UN وبعد ثلاثة أشهر من الكارثة، كشفت حكومة إندونيسيا عن خطتها الرئيسية للإصلاح والتعمير لمناطق آشيه ونياس وشمال سومطرة ومن ثم أنشأت وكالة الإصلاح والتعمير للإشراف على تنفيذ تلك الخطة.
    Por su parte, el Representante Especial del Secretario General desempeñará un papel crucial como coordinador de la formulación y la aplicación de una estrategia que posibilitaría pasar sin obstáculos de la fase de la asistencia humanitaria a la de la rehabilitación y la reconstrucción. UN وفي هذا الجانب سيضطلع الممثل الخاص للأمين العام بدور بالغ الأهمية بصفته منسقا في عملية وضع وتنفيذ استراتيجية تمكن من الانتقال بسهولة من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة الإصلاح والتعمير.
    También tenemos que conocer la gravedad de la situación humanitaria en ese país que merece la respuesta global correspondiente para la rehabilitación y la reconstrucción. UN ويجب علينا أيضا أن نأخذ في الاعتبار خطورة الحالة الإنسانية في ذلك البلد، التي تقتضي استجابة عالمية تتناسب معها في مجال الإصلاح والتعمير.
    6. Subraya la necesidad de una reconciliación nacional y del restablecimiento del estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos y la democracia en el Afganistán y, al mismo tiempo, la imperiosa necesidad de proceder a la rehabilitación y la reconstrucción; UN 6- تشدد على ضرورة المصالحة الوطنية وإقامة حكم القانون والإدارة السليمة والديمقراطية في أفغانستان، وعلى ضرورة الإصلاح والتعمير في نفس الوقت؛
    La participación de desempleados en los proyectos de obras públicas de reparación y reconstrucción en 1997 ha sido muy útil tras las catástrofes naturales que sufrieron algunas regiones de Kirguistán. UN وقد كان انخراط المتعطلين في مشاريع الإصلاح والتعمير العمومية في عام 1997 مفيدا للغاية في أعقاب الكوارث الطبيعية التي وقعت في مناطق معينة من قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more