"الإضافي للوكالة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Adicional del Organismo Internacional
        
    • adicional del OIEA
        
    El Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituye un buen ejemplo en este sentido. UN والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثال جيد في هذا الشأن.
    En ese sentido, los Países Bajos están trabajando para que el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica pase a ser una condición para los suministros de material nuclear. UN وفي هذا الصدد، تسعى هولندا لجعل إبرام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية شرطا لتوفير المواد النووية.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos por lograr que más países firmen y ratifiquen el protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لحمل المزيد من البلدان على توقيع البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والتصديق عليه.
    Más Estados se han adherido a tratados multilaterales fundamentales en materia de desarme y limitación de los armamentos, en tanto que otros han firmado o ratificado el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وانضم مزيد من الدول إلى المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، كما أن المزيد من الدول وقّع أو صدق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En nuestra opinión, las salvaguardias amplias y el Protocolo adicional del OIEA son una norma de verificación indispensable. UN ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه.
    En ese sentido, apoyamos la universalización del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا الصدد، نؤيد إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Fue el 39° país en ratificar el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica, que se considera la nueva norma internacional para la verificación nuclear. UN :: التصديق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يعتبر المعيار الدولي الجديد للتحقق النووي، لتصبح الدولة التاسعة والثلاثين في العالم التي تقوم بذلك.
    Se insistirá en la necesidad de adherir el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica, como también la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما ينبغي التأكيد على ضرورة التقيد بأحكام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلا عن التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Para demostrar una vez más su pleno compromiso con la no proliferación y con la paz y la seguridad internacionales, Mauricio firmó recientemente el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وحتى تبرهن موريشيوس مرة أخرى عن التزامها الكامل بعدم الانتشار وبالسلام والأمن الدوليين، فإنها وقّعت مؤخرا البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De igual modo, reiteramos la necesidad de que los Estados adhieran al protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica, como también la pronta entrada en vigor del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكذلك نؤكد مرة أخرى ضرورة امتثال الدول للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, no menciona que algunos Estados no han concluido acuerdos de salvaguardias, ni recomienda que todos los Estados de la región suscriban el protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre las salvaguardias. UN وفضلا عن ذلك، لا يعلِّق مشروع القرار على امتناع بعض الدول عن عقد اتفاقات ضمانات. كما أنه لا يوصي بأن توقّع جميع دول المنطقة على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares pueden hacer otros importantes aportes, como ratificar el protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويمكن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم إسهامات أخرى هامة من قبيل التصديق على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pensamos que aparte de los trabajos en curso para conseguir la universalidad del TNP, el mecanismo de supervisión y verificación del Tratado debe fortalecerse mediante la universalización del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وإلى جانب الجهود المبذولة لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي، نعتقد أن آلية المعاهدة للرصد والتحقق تحتاج إلى التعزيز من خلال عولمة البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También hemos aplicado otras medidas como cumplir el Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN واتخذنا تدابير أخرى، أيضاً، كالامتثال لأحكام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Junto con los esfuerzos en curso para lograr la universalidad del TNP, mi delegación cree que los mecanismos de vigilancia y verificación del Tratado se deben fortalecer aún más mediante la universalización del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يرى وفدي أنه بالإضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، ينبغي زيادة تعزيز آليات الرصد والتحقق من خلال إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi delegación apoya de forma decidida la universalización del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica por ser el mejor medio de fortalecer el mecanismo de supervisión y verificación del TNP. UN ووفدي يؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه أفضل وسيلة لتعزيز آلية الرصد والتحقق التابعة لمعاهدة عدم الانتشار.
    8. Ratificación del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica UN في شباط/فبراير 2010، صدقت الفلبين على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No deben existir dudas en cuanto a que el protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, es la norma de verificación del TNP en materia de salvaguardias exigida para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي ألا يساور الشك أحدا بأن البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالترافق مع اتفاق الضمانات الشاملة، يشكل معيار المعاهدة للتحقق من الضمانات المطلوب للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    El Instituto de Investigación Nuclear de Filipinas tiene previsto convocar en noviembre de 2004 un seminario sobre los beneficios del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica para los funcionarios filipinos interesados que tendrá también por objeto promover su ratificación. UN يعتزم المعهد الفلبيني للأبحاث النووية عقد حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 موجهة إلى المسؤولين الفلبينيين عن مزايا البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن أجل تسهيل التصديق عليه.
    Además de seguir trabajando para lograr que el TNP sea universal, debemos procurar la aprobación universal del Protocolo Adicional del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), lo que acrecentaría la confianza mundial en el sistema del TNP mediante el fortalecimiento de su capacidad de vigilancia y verificación. UN وبالإضافة إلى مواصلة العمل لإضفاء طابع عالمي على معاهدة عدم الانتشار، علينا السعي إلى الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الثقة على الصعيد العالمي بنظام معاهدة عدم الانتشار عن طريق زيادة قدراتها على الرصد والتحقق.
    El Irán también debe ratificar, de manera inmediata e incondicional, el Protocolo adicional del OIEA y aplicarlo a cabalidad. UN وعلى إيران أيضا أن تصادق فورا على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبصورة غير مشروطة وأن تنفذه بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more